English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / У вас есть что

У вас есть что translate Turkish

3,823 parallel translation
Может, у вас есть что-то для моей руки?
Ya da elim için bir şey getirebilirsin.
У вас есть что-нибудь для его рта?
- Ağzı için de bir şeyin var mı?
Мои мышцы болели так сильно, что я едва могу двигаться У вас есть что-нибудь попить?
kaslarım çok ağrıyor zar zor hareket ediyorum hiç bişeyler içtin mi?
У вас есть что-то насчет смерти шефа Холдена?
Şef Holden'ın ölümüyle ilgili bir şey mi buldunuz?
Если у вас есть что сказать, не тяните резину.
Diyecek bir şeyin varsa de.
У вас есть что сказать на это?
Bu konuda söylemek istediğin bir şey var mı?
У вас есть что-нибудь из Византийской эпохи?
Bizans döneminden bir şeyler var mı?
Донесите их до следующей работы. И цените, что имеете, пока оно у вас есть.
Bir sonraki işinizde kullanın ve elinizdekinin değerini bilin.
У вас есть кое-что для меня?
Benim için bir şeyin var.
Никто не говорил, что у вас есть чувсто юмора.
Oh. Kimse bana mizah anlayışınızın olduğunu söylememişti.
Что ещё у вас есть?
Başka neyimiz var?
Я бы хотел взглянуть, что у вас есть.
Elinizdekilere bakmak isterim.
Всё, что у вас есть сказать, можете сказать в присутствии дока.
Ne söyleyeceksen Doktorun önünde söyleyebilirsin.
Я лучший коп, что у вас есть.
Kusursuz bir suçlu olurmuş senden.
У вас есть всё это хитрожопое научное дерьмо, и это всё, что вы мне можете сказать?
O kadar alet edevatınız varken tek söyleyebildiğiniz bu mu yani?
Они у вас есть, так что мы закончили.
- Cevabınızı aldınız, işiniz bitti.
Мы знаем, что у вас есть политические устремления.
Politik tutkun olduğunu biliyoruz.
У вас есть что-нибудь в белом цвете?
Beyaz bir şeyleriniz var mı?
У меня есть три пациента с некоторыми... недугами и потенциально четвертый пациент также, и это просто- - это становится немного сложнее, так что я надеялась, что НИЗ освободит вас на пару дней.
Aynı sorundan muzdarip üç hastam var. ... belki dördüncü de olabilir ama onun durumu biraz daha karışık umarım Ulusal Sağlık Dairesi siz olmadan bir kaç gün idare edebilir.
У вас есть какие то проблемы с тем, что я прошу сделать?
Yapmanı istediklerim ile ilgili bir sorunun var mı?
Президент сказал, что у вас есть средства для производства вакцины.
Baskan bana virüsü önlemede ve asi konusunda elinizde bazi somut olanaklar oldugundan bahsetti..
Что ж, федеральное правительство работает довольно медленно, так что у вас есть немного времени.
Hükümet bürokrasisi çok yavaş işlediği için biraz zamanın var.
Скажите, что у вас есть номера.
- Lütfen plakanız olsun. - Var.
У вас есть квитанции о вашей поездке, подтверждающие, что вы всю ночь пробыли в Бейкерсфилд?
, Uh, geziden makbuzlar var mı, bütün gece Bakersfield olduğunu göstermek için?
Как я могу Вам верить когда у Вас есть столько всего что вы можете потерять?
Kaybedecek bu kadar çok şeyin varken sana nasıl güvenebilirim?
Я также напомню Вам, что у Вас есть право на бесплатную и независимую юридическую помощь. Что вы можете связаться с вашим адвокатом по телефону, если пожелаете.
Ayrıca bağımsız bir avukattan hukuki tavsiye alabilirsin ve bir avukata telefon edebilirsin.
Записи с разговорами этих девушек. У вас есть, что сказать по этому поводу?
Kızların konuşmalarının olduğu kayıtlarla bir alakanız var mıydı?
Видя вас вместе, я думаю, то, что у вас есть настоящее, оно стоит того, чтобы побороться, и я так вам завидую.
Bu aranızdaki şey gerçek ve savaşmaya değer... Ve çok kıskandım.
Потому что ваши поступки, которым у меня есть подтверждение... подкуп свидетелей, взяточничество, отмывание денег, к примеру... это ведет не только к федеральному обвинению, но скорее всего вас убьют, из-за людей, с которыми вы имели дело.
Çünkü yaptığınız şeyler ki bunların belgeleri elimde. Şahitleri zorlama, rüşvet alma, para aklama. Bunlar sizi sadece eyalet ve federal hapishanelere sokmakla kalmaz iş yaptığınız kişiler yüzünden, büyük ihtimalle ölümünüze sebep olur.
- Прошу вас! Это всё, что у меня есть!
Lütfen, elimde hiçbir şey yok.
У меня есть кое-что для вас.
Sizin için bunları aldım.
Да, я знаю, что у вас есть дети.
Senin de ebeveyn olduğunu biliyorum.
Я уверена, вы не будете против, если мы просмотрим ваши документы включая и те, что у вас есть на Майлза Мэдсена.
O zaman eminim ki sizdeki belgeleri inceleyip kayıtlarda Mile Madsen diye biri var mı diye kontrol etmemize aldırış etmezsiniz.
А когда вы просмотрели видео, вы поняли, что у вас есть идеальная возможность растоптать их.
Bu videoyu izlediğin zaman onları alaşağı etmek için eline kusursuz bir şans geçtiğini anladın.
Скажи, что у вас уже есть результаты по ДНК.
Lütfen DNA sonuçlarını aldığını söyle.
Верно, покажите мне, что у вас ещё есть.
Elinde neler var?
Сегодня, у меня есть для вас кое-что эксклюзивное
Bu akşam sizlere özel bir haberim var.
– И у вас есть доказательства, что он работает на вотан?
Votan Birliği ile çalıştığına dair kanıtınız var mı?
– Боюсь я его не знаю. Потому что у нас есть свидетели, которые видели вас, посещающей заключённого несколько раз. – Серьёзно?
Ne yazık ki onu tanımıyorum.
Но у меня для вас кое-что есть.
Sana lazım olanı buldum.
Сэр, я... Я и не знала, что у вас есть сестра.
Efendin, bir kardeşiniz olduğunu bilmiyordum.
Скажи, что у вас есть пушки на этой штуке.
O şeyde silahlarınız olduğunu söyle bana.
Что у вас есть?
Neyiniz var?
И это вся кукуруза, что у вас есть?
Yani elindeki en iyi mısır bu mu?
Поэтому, пожалуйста, не стесняйтесь и расскажите все, что подскажет Вам голос совести. У Вас есть подписанное соглашение.
O yüzden lütfen, vicdanınız ne diyorsa onu söyleyin.
Как я уже сказал по телефону, если у Вас нет ответов, Дариус, я не уверен, что нам есть, о чем говорить.
Telefonda söylediğim gibi Darius cevaplar olmayacaksa, daha fazla münazarının olacağını düşünmüyorum
Копайте все, что у вас есть...
Elinizdeki her çukuru kazın...
У вас есть хоть что-то?
Elinde herhangi bir şey var mı?
Гиббс сказал, что у вас что-то есть для меня. Да, есть.
- Gibbs, benim için bir şeyin olduğunu söyledi.
У меня, кажется, есть кое-что для вас.
Sizin için bir şeyim olabilir.
Разве вы не рады, что у вас есть мать, которая уделяет внимание таким вещам?
Böyle şeylere dikkat eden bir annen olduğu için mutlusun değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]