English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уже неделя прошла

Уже неделя прошла translate Turkish

46 parallel translation
Уже неделя прошла.
Bir hafta oldu, nedenleri olmalı
Уже неделя прошла.
Bir hafta oldu.
Макналти, уже неделя прошла.
Bir hafta oldu, McNulty.
Уже неделя прошла.
Neredeyse bir hafta oldu.
Уже неделя прошла.
Bak, bir hafta oldu, Iz.
Уже неделя прошла.
- Bir hafta oldu.
Уже неделя прошла как ты должна была сдать.
Bir hafta gecikti.
Уже неделя прошла.
Bir hafta geçti.
Джаспер, уже неделя прошла.
Jasper, bir hafta oldu.
Уже неделя прошла с твоей последней песни.
Son şarkının piyasaya çıkmasının üstünden haftalar geçti.
И когда это случится? Уже неделя прошла.
Peki ne zaman gelecek?
- Уже неделя прошла.
Bir haftanın yaptığı değişim inanılmaz, değil mi?
* Уже неделя прошла.
Bir hafta oldu bile.
Джейн бы нам пригодился в этом деле. Уже неделя прошла.
Jane'nin yardımı burda işimize yarardı.
Уже неделя прошла.
Bir hafta geçti bile.
Прошла уже почти неделя.
Neredeyse bir hafta oldu. Öyle değil mi, küçük adam?
Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу.
TV izlemeyeli tam bir hafta oldu.
Прошла уже неделя без обычных звонков от Майкла каждые пять минут.
Her beş dakikada bir Michael'dan telefon gelmeyeli bir hafta oldu. Ters birşey mi var?
Прошла уже неделя.
Bir hafta oldu.
Послушай, прошла уже неделя и ничего.
Bak, bir hafta oldu ve henüz hiçbirşey olmadı.
Уже прошла неделя
Bir hafta oldu.
Неделя уже прошла.
Bir haftayı geçti.
Уже прошла неделя, как я не принимаю преднизон.
Bir haftadır hiç prednizon almadım.
Уже прошла неделя, а она до сих пор не ответила.
- Bir hafta geçti, daha cevap yok.
Прошла уже неделя с моей последней исповеди.
Günah çıkartmayalı bir hafta geçti.
Уже прошла почти неделя.
Bir haftaya yakın orada.
Так. Уже прошла целая неделя.
Tamam, neredeyse bir haftayı geçti
Кристина, прошла уже неделя.
Cristina. Bir hafta geçti.
Уже прошла неделя с назначенной даты.
1 hafta gecikmiş durumda zaten.
Уже почти неделя прошла.
Neredeyse bir hafta oldu.
А хотя знаешь, уже прошла неделя.
- Anlıyorum. Ama biliyor musun?
Я знаю, мы скорбим. Но уже прошла неделя.
Yas tuttuğunuzu biliyorum ama bir hafta oldu.
Прошла неделя, а ты уже все знаешь об Эмме?
Yani sadece birkaç gün geçti ve Emma'yı tanıdın öyle mi?
Уже прошла целая неделя?
Vay be. Koca hafta bitti mi?
Ведь прошла уже неделя.
Bir hafta oldu.
Я сказала, ты можешь остаться на ночь, а прошла уже неделя.
Gemimde bir gece kalabilirsin demiştim, bir hafta oldu.
Прошла уже неделя со смерти нашей дочери.
Kızımız... Öleli bir hafta oldu.
Прошла уже неделя.
Bir hafta oldu sonuçta.
Прошла уже почти неделя с тех пор, как девочки могли обнять свою мать, так что... если мы можем что-то сделать, чтобы не прошло еще 2 недель, или трех, или вечность... скажи, что мы должны сделать.
Pekâlâ, bak, çocuklar annelerini kucaklamayalı neredeyse bir hafta oldu bu yüzden bunun iki, üç hafta yada asla olmayacağını garantilememizin bir yolu varsa bana yapmamız gerekeni söyle yeter.
Прошла всего неделя, а у меня уже двое, кто писает в постель.
Bir hafta olmasına rağmen şimdiden 2 kişi yatağını ıslattı.
Прошла уже неделя.
Bir haftayı geçti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]