English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Узнаем

Узнаем translate Turkish

4,082 parallel translation
Мы ничего не узнаем, пока не проведём процедуру на ребёнке.
Pekâlâ, işlemi çocukta uygulayana kadar bunu bilemeyiz. - Teşekkür ederim.
Если мы не узнаем правду, они заберут Лиама.
- Gerçeği bulamazsak Liam'ı götürecekler.
Мы не узнаем, пока Эрик его не выследит.
- Eric bir şeyler buluncaya kadar bilemeyiz.
Мы узнаем точно через день или два.
Bir iki güne kadar öğreniriz.
Вот и узнаем, как вы им придётесь.
Seni sınasınlar bir bakalım.
Может заглянем в родные места, узнаем что изменилось в департаменте парков.
Eski uğrak yerimiz Parklar Bahçeler'e de uğrarız, değişmiş mi bir görmüş oluruz.
Что-нибудь узнаем
Öğreneceğiz bir şey...
Давайте что-нибудь узнаем.
Öğreneceğiz bir şeyler!
Сохранить Коулу жизнь, по крайней мере, пока не узнаем где Ребекка.
En azından Rebekah'dan haber alana kadar.
- Скоро узнаем.
- Bunu yakında öğreneceğiz.
Думали, мы ничего не узнаем?
Bunu öğrenmeyeceğimizi mi sandınız?
Это означает, что после 16 часов обсуждений, мы узнаем приговор по этому громкому делу.
Ki bunun anlamı da 16 saatlik bir görüşmenin ardından herkesin yakından takip ettiği bu dava hakkında kararı duymuş olacağız.
Скоро узнаем.
Karar açıklanacak.
Я позвоню вам, когда мы узнаем больше.
Bir şeyler öğrenirsek sizi ararım.
Не знаю, что, но пока мы не узнаем, я никому не позволю трогать твой прекрасный мозг.
Ne olduğunu bilmiyorum ama bulana kadar kimse o güzel beynine dokunmadan, bu binayı yakarım.
Нас могут накрыть, а мы даже не узнаем.
Farkına bile varmadan, birileri veya bir şeyler tepemize binebilir.
Пока не узнаем их.
Anlayana kadar.
Мы никогда не узнаем.
Asla bilmeyeceğiz.
Точно узнаем после обследования.
Tam olarak ne olduğunu inceleyince anlarız.
Давай узнаем, что достиг этот неудачник.
Bakalım bu beceriksiz ne başarmış.
Мы не узнаем, есть ли равенство, пока Тор-женщина не заведет ребенка, а Мистители не будут такими же крутыми с выделяющимся грудным молоком на работе.
Kadın Thor'un bebeği olup İntikamcılar iş sırasında göğsünden süt salgılamasına olur gözüyle bakana kadar eşitlik olup olmadığını bilemeyiz.
Северяне знают свои края лучше, чем мы когда-либо узнаем.
Kuzeyliler, bu toprağı bizim hiç tanıyamayacağımız kadar iyi tanıyor.
Узнаем факты.
Öğrenelim.
А теперь узнаем последний ответ.
Pekâlâ! Bakalım son cevap neymiş?
Пошли узнаем.
Hadi öğrenelim.
Давайте узнаем.
Öğrenelim.
Когда мы узнаем?
Ne zaman bileceğiz?
Но мы об этом не узнаем, потому что он невидим.
Asla bilemeyiz çünkü çok gizli.
Сейчас узнаем.
Bakalım. Buldum.
Мы много не узнаем, пока не получим отчёт судебно-медицинской экспертизы.
Adli tabipten sonuçlar gelene kadar biz de fazla bir şey bilmeyeceğiz.
- Давай доберемся до дна и узнаем.
- Hadi dibine kadar içelim de öğrenelim.
Достанем протокол об аресте. Узнаем, как именно он приставал к ребёнку, от этого и будем плясать.
Sadece elimizde tutuklama raporu var, taciz ettiği çocuğa ne yapmış bulmamız lazım.
Сейчас узнаем.
- Öğrenmek üzeresin.
Мы уже никогда не узнаем.
Asla bilmeyeceğiz.
Мы узнаем лишь когда закончим.
Bunu ancak geçince anlayacağız.
Я не думаю, что мы узнаем пока робота не будет по-настоящему сделана.
Sanırım iş tamamen bitene kadar bunu bilemeyeceğiz.
Сначала узнаем, почему реактор вышел из строя
Önce mühendislik geldiğinden reaktörün neden kapalı olduğunu öğrenmek istiyorum.
Пока мы не узнаем больше, сидим смирно и ждем.
Daha fazlasını öğreninceye kadar oturup bekleyeceğiz.
Просто скажи, как мы узнаем, что это сработало.
işe yarasa bile, nasıl yapacağımızı söyle.
Мы узнаем.
Bir şekilde beceririz.
Думаю, мы не узнаем, где кроются подсказки.
Clues'll gizli nerede asla bilemeyeceğim sanırım.
Похоже, сейчас мы узнаем, является ли склонность к убийству семейной чертой.
Sanıyorum katillik kanınızdan mı geliyor göreceğiz.
У нашего объекта тоже есть цель, и как только мы узнаем какая, будем на шаг ближе к его поимке.
Bizim hedefimizin de bir amacı var ve bunun ne olduğunu çözdüğümüzde onu yakalamaya bir adım daha yaklaşacağız.
- Но мы скоро узнаем, что это.
- Gerçi yakında öğrenicez.
- Да, узнаем!
- Evet, öyle!
Давайте узнаем, почему.
Hadi gidip, ne olduğunu bulalım.
Откуда мы узнаем, каков будет грех Лиланда?
Leland nasıl bir günah işleyecek ki?
Но, если мы узнаем что-то, я всем скажу, что это была ваша идея.
Ama eğer bunun sonucunda bir şey öğrenirsek herkese bunun senin fikrin olduğunu söyleyeceğim.
Мы узнаем больше после вскрытия.
Otopsiden sonra öğreneceğiz.
– Мы узнаем.
- Öğreneceğiz.
Думаю, мы скоро это узнаём.
- Sanırım öğreneceğiz, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]