English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Узнаете

Узнаете translate Turkish

2,121 parallel translation
Иначе вы узнаете, на что способен истинный хищник.
Yoksa vahşi bir hayvanın neler yapabileceğine tanık olabilirsin.
Я еду в дом 139 по Хейуорт стрит, но, видимо, вы это узнаете, когда я туда приеду.
139 Hayworth Caddesi'ne gidiyorum ama anlaşılan oraya gittiğimde zaten bunu öğrenirsin.
И прежде чем вы узнаете... они освободятся изо рта безумия.
ve siz daha fark edemeden deliliğin kollarına teslim olur.
- Не суетитесь, пока не узнаете наверняка.
- Bunu büyütmeyin.
Узнаете ли кого - нибудь из этих женщин?
Bu kadınlardan birini tanıyor musunuz?
- Если будут новости от него, вы первый об этом узнаете, но всё это? Нет необходимости. - Разве?
- Öyle mi dersin?
Посмотрите, узнаете ли свои вещи.
Niye çıkıp bir bakmıyorsun, belki tanıdık bir şey görürsün?
- Вы узнаете эту женщину?
- Bu kadını tanıyor musun?
Вы узнаете этого человека?
Bu adamı tanıyor musun?
Мое предположение, если сможете найти того, кто владел Sussex Records, то узнаете, что случилось с деньгами.
Dolayısıyla, benim önerim, eğer Sussex Plakçılığın sahibinin kim olduğunu bulabilirseniz, o zaman paraya ne olduğunu bulursunuz.
И если вы узнаете, кто это сделал, поблагодарите их от меня.
Yapanı bulduğunuz zaman, benim için de teşekkür edin.
Теперь вы ее узнаете?
Şimdi tanıdın mı peki?
Конечно, вы узнаете первыми.
Elbette ilk öğrenen sen olacaksın
Подождите, пока не узнаете, как она сбежала.
Nasıl kaçtığını duyana kadar bekle. Devam et.
Вы узнаете этот документ?
Bu evrağı tandınız mı?
Приходите на обед и узнаете.
Öğle yemeğine gel ve öğren.
Может быть вы узнаете.
Belki de öğrenirsin.
Вы узнаете мой голос?
- Sesimi tanıyor musunuz? - Tanıyorum efendim.
Скоро сами всё узнаете.
Şafakta öğreneceksiniz.
Вы узнаете, когда понадобится - их убирать.
Sorun değil.
Но вам понравится, когда в об этом узнаете.
Ama ortaya çıkınca siz de seveceksiniz.
Просто хотел проверить, узнаете ли вы её. Нет.
Bunu tanıyıp tanımadığınızı kontrol ediyorum.
Выживем мы или умрем, все равно вы это скоро узнаете.
Ölüp ölmeyeceğimizi yakında öğreneceksiniz.
Я понял, что если не скажу вам этого, то вы никогда так и не узнаете.
Benden duymazsaniz hiç ögrenemeyebilirsiniz diye düsündüm.
Вы не узнаете это человека?
Bu adamı tanıyor musunuz?
Посмотрите, может быть и вы узнаете фрагмент из фильма Ридли Скотта
Bakalım Ridley Scott'ın bir filminden alınan bu sahne tanıdık gelecek mi.
Вы узнаете это?
Bu nedir biliyor musunuz?
И вы никогда не узнаете кто отец.
Babanın kim olduğunu asla bilmiyorsunuz.
Осмотритесь вокруг, поговорите с моими прихожанами и узнаете.
Cemaatimle konuşunca anlayacaksınız.
Брата моего не узнаете?
Abimi tanıdın mı?
Узнаете этого мальчика?
Bu çocuğu hatırladın mı?
- Позвоните в суд и узнаете.
Öğrenmek istiyorsan trafik... -... mahkemesini ara.
Узнаете кто-нибудь, Отец?
Tanıdık gelen biri var mı Peder?
Просто пока не заикайтесь об этом пока не узнаете точную дату начала работы, хорошо?
İşe başlama tarihin belli olana kadar bir şey çaktırma tamam mı?
— коро узнаете.
Görürsün.
Вы узнаете эту женщину?
Bu kadını tanıyor musunuz?
Вы узнаете этого человека?
Bu adamı tanıyor musunuz?
Миссис Тейт, вы узнаете этих людей?
Bayan Tate, bu adamları tanıyor musunuz?
Вы узнаете этих мужчин?
- Bu adamları tanıyor musunuz?
Узнаёте кого-то из них?
Aralarında tanıdığınız var mı?
Вы узнаете этого человека?
Evet, bu Keller Hırdavatçılık'tan Warren.
Узнаёте этот кросовок?
Bu ayakkabı tanıdık görünüyor mu?
Узнаёте его?
Bu adamı tanıyor musunuz?
Вы его узнаёте, мисс Хилл?
Bu adamı tanıdınız mı Bayan Hill?
Вы узнаёте её, ваша честь?
Onu tanıyor musunuz başkanım?
- Вы узнаете за обедом.
Yemekte öğrenirsin.
Когда вы узнаёте, что ваш клиент изнасиловал девушку, и вы продолжаете его защищать, это доставляет вам удовольствие?
Bir müvekkilinin bir kıza tecavüz ettiğini bildiğin halde hala onu savunman kendini iyi hissettiriyor mu?
Узнаёте эту вещицу?
Bu eşyayı tanıdınız mı?
Узнаёте фамилию?
İsim tanıdık geldi mi?
Узнаёте этого человека?
Bu adamı tanıyor musun?
Это из тех вещей, что вы узнаёте будучи бой скаутом, за исключением того, что редко бой скауты делают это под дулом пистолета.
İzciyken öğrendiğiniz şeyleri kullanmak gibidir. Elbette izciler pek nadiren sırtlarına dayanan silahla bu işi yaparlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]