English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ф ] / Французскую

Французскую translate Turkish

152 parallel translation
Одетый в солдатскую форму - наполовину французскую, наполовину немецкую - он был отвратителен.
Yarı Alman, yarı Fransız üniformalı bir asker, iğrenç kokuyordu.
Я бы очень хотела завести французскую горничную знаешь, вроде тех немок, которые были у Фарлоу и чтобы она жила в нашем доме.
Gerçek bir Fransız hizmetçim olsun isterdim. Farlow'lardaki Alman kızlar gibi... ve gelip bizim evde yaşamasını isterdim.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню.
Eğer ev yemeğinden hoşlanıyorsan güzel bir bayandı ama ben değişik severim. Anlıyor musun, bir gece Çin bir gece Fransız mutfağı ve arada biraz da meze tabii ki.
Вы переплачиваете десять пенсов за яркую французскую этикетку.
Şaşalı bir Fransız markası için 10 pens daha fazla ödüyorsun.
Скорее НФО победит французскую армию, чем французы изменят ход истории.
FLN'in Fransız ordusunu yenme konusunda Fransızların, tarihin akışını değiştirme şansından daha çok şansı vardır.
Я объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее, словом, во все, что мне отвратительно и чешуя предпочитаю французскую тюрьму. А что вы уже составили план работы?
Mavi gökyüzüne, yeşil çimlere, ağaçlara ve göle son kez uzun uzun bakmanı istiyorum ve ben şahsen bunlardan zaten hoşlanmadığımdan, sıcak bir Fransız hapishanesi'nde zaman geçirme düşüncesinin beni neden rahatsız etmeyeceğini anlatmaya çalışıyorum.
Они вели французскую игру, так как были военнопленными,
Savaş esirleri olduklarından Fransız oyununu oynuyorlardı...
Пока вы здесь со своей сестрой, не желаете ли, чтобы маленькую белокурую французскую мечту любви прислали к вам в комнату, это можно организовать.
Her ne kadar kız kardeşinizle beraberseniz de, odanıza güzel bir Fransız sarışın yollamamı isterseniz ayarlayabilirim.
Вы знаете, что я объявил французскую пьесу "Фигаро" непригодной для нашего театра?
Fransız oyunu Figaro'nun Tiyatro'muza aykırı olduğunu açıkladığımı biliyorsunuz?
И в Европе Руссоистская идея счастья введена во Французскую Революцию.
Avrupa'da Rousseau'nun mutluluk fikri Fransız Devrimi'nin müjdecisi oldu.
Французскую Революцию было проглотить легче, чем Наполеона.
Napolyon'un yaptıklarının yanında, Fransız Devrimi daha iyiydi.
Джорджина стоит тысячи маленьких вонючих книжных клерков, мастурбирующих на Французскую Революцию.
Georgina, binlerce Fransız devrimi üzerinde... Yahudi kitapçıya bedeldir.
"Оригинальную французскую версию".
"Özgün Fransızca baskısından."
Я знаю французскую кухню уже 80 лет.
80 yıldır Fransız yemekleri yiyiyorum.
Это его специальность. Только в прошлом году мы узнали, что Северная Корея вооружает старую французскую подводную лодку, и отправили туда мистера Треникса.
Geçenlerde, Kore, savunma roketlerini vurmaya denizaltı hazırlıyordu ve Strannix'i yollamıştık.
Я учила французскую поэзию 19 века.
İster inan, ister inanma, 19. yüzyıl Fransız şiiri üstüne yaptım.
Ты обожаешь французскую поэзию и камешки.
Fransız şiirine ve yapay mücevherlere bayılıyorsun.
Вы первым увидите французскую колонну, сэр.
Fransız sırasını ilk gören siz olacaksınız.
- Я полагаю французскую.
-'Sanırım'fransız yemeği.
Графиня, мой каптенармус неважно читает по-французски и купил французскую мастику для школьных розыгрышей.
Kontes, malzemecimin Fransızcası iyi değildir. Şaka için kullanılan bir cila almışlar.
Давайте, садитесь. Он кладет ноги на эту французскую антикварную штуковину и говорит, что мне нужно сделать так же.
Hadi otursana, antik masasına ayaklarını uzatır ve bana da ayağımı uzatmamı söyler.
Я хочу перед смертью попробовать французскую кухню!
Ölmeden önce Fransız usülü yemek servisi istiyorum.
Что же до моего увлечения балетом, знайте : мой отец основал Французскую Академию,..
Benim baleye duyduğum sevgiye gelirsek, bunu bilmelisiniz : Babam Fransız akademisini keşfetti, nirini dans için yaratmalıyım.
Им привозят табак, еду, ликёр, французскую косметику.
Kamyon dolusu yiyecek tütün ve likör getiriyorlar Fransız ürünleri..
Они разбили французскую армию.
Fransız ordusunu yenmemiş olsalardı, orada olmazdık.
Наш друг Герштайн пишет французскую версию своего доклада.
Yoldaş Gerstein raporunun Fransızca versiyonunu yazıyor.
- Каждую французскую девушку зовут Франсуаза.
- Bütün Fransız kızlarının adı Françoise oluyor.
Ты француз, и ты хранишь свою французскую национальную особенность, национальный колорит, понимаешь?
Ve Fransız kimliğinizi koruyorsunuz. Anlıyor musunuz? Bu bir kimlik sorunu.
И ты могла бы изучать французскую кухню, а я мог бы писать и мы могли бы устроить пикник на берегу Сены, и поехать на дегустацию вина в Бордо.
Sen Fransız mutfağını öğrenecektin, ben de yazacaktım. Seine nehrinin kenarında piknik yapıp, Bordeaux'ya şarap içmeye gidecektik.
- Я хотела изучать французскую феминистскую литературу.
- Fransız feminist yazarları okumak istedim.
Ищешь свою французскую синюю рубашку?
Fransız mavisi gömleğine mi bakıyorsun?
Черт, я бы замкнул эту паршивую сигнализацию... подогнал джип, взломал эту французскую дверь.
Basit, direk kabloları koparırdım ondan sonra da bu zayıf kapılardan içeri girerdim.
Я делаю репортаж про французскую полицию.
Fransız polisi hakkında bir makale yazmak istiyorum.
Ферни. Думаю, я смогу устроить вам встречу с человеком,... который определяет современную французскую мысль.
Size Fransa düşünce aleminin en önemli kişisiyle bir görüşme ayarlayabilirim.
Ни один, уважающий себя пират, этого бы не сделал. Десять к одному, что парень, так глубоко зарядил своё орудие в беленькую французскую "пусечку", что... – "Пусечку"? Это чушь.
Kendine saygısı olan hiçbir korsan bunu yapmaz, tamam mı?
Я работаю в Уэллсле, преподаю французскую литературу маленьким кривлякам, которые всегда готовы раздвинуть ноги, чтобы заполучить себе мужа.
Wesley'de hocayım. Fransız edebiyatı öğretiyorum. Hem de iyi bir koca bulup popolarını kurtarmaya çalışan küçük yosmalara.
На самом деле... я планировал купить французскую, но в итоге купил иномарку.
Aslında Fransız arabası alacaktım,... ama sonunda yabancı araba oldu.
англо-саксонскую экономику, французскую политику и немецкую метафизику, поэзию, философию. " уалеты св € заны...
Anglosakson ekonomisi Fransız siyaseti ve Alman metafiziği-şiiri-felsefesi temel olarak
Как ты смотришь на французскую кухню и шотландские каталоги? Около девяти?
Bu akşam 9'da Fransız yemeği yiyip İskoç kataloglarına bakalım mı?
Бедная маленькая сиротская девочка,... уезжает в эту свою французскую художественную школу,... возвращается со взрослым парнем из колледжа.
Zavallı yetim kız havalı Fransız sanat okuluna gider koca bir üniversiteliyle çıkar...
Нечасто увидишь старую-добрую французскую перьевую ручку.
Geleneksel Fransız dolmakalemi pek sık görülmüyor.
Можно мне получить французскую картошку?
Patates kızartması alabilir miyim?
Есть издательства, печатные прессы, окружающие Францию тем, что я называю "полумесяц плодородия". Дюжины и дюжины производят книги, доставляемые контрабандой через французскую границу распространяемые по всему королевству через подпольную систему.
Fransa'yı, benim “ bereketli hilal ” olarak adlandırdığım bir yay boyunca saran matbaalar ve yayınevleri vardı ve bunların onlarcası, tüm Fransa sınırı boyunca içeri kaçak sokulan ve yeraltı kanalıyla tüm krallığa dağıtılan kitapları üretiyorlardı.
Так как я училась во французской школе в Тегеране, решено было отправить меня во французскую школу в Вене.
Tahran'daki Fransız okulunda okuduğum için Viyana'daki Fransız okuluna gidecektim.
Учи французскую историю!
Fransız tarihini öğren.
Я хотела бы французскую кухню, мы в Калифорнии
- yeniden Fransız yemeği istiyorum. - Californiadayız...
Мы собираемся в La Cаte Basque. Я думал, ты не любишь французскую кухню.
Tanıştığımıza memnun oldum.
А ты не забыла про французскую головоломку, в твоей машине?
Karavanın arkasındaki tırtıklı prezervatifi unuttun mu?
Мы можем попробовать французскую кухню. Тогда поехали в Нью Орлеан.
O zaman...
Вдобавок к диванчику, ну-ка посмотрим ты совсем недавно приобрёл французскую постельную грелку парочку пивных кружек в форме людей и я уже молчу про шомпол времён Гражданской Войны. Так ли?
Sahi mi?
- Ладно. - Джим не любит французскую кухню, пошли кого-нибудь другого.
Şef, basın sözcüsü arıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]