Часов спустя translate Turkish
225 parallel translation
А несколько часов спустя она найдена мертвой.
bir iki saat sonra ölü olarak bulunuyor.
Пять часов спустя они списали Раппало на самооборону и выбили из ребят признание в убийстве Альберта.
Beş saat sonra Rappalo cinayetini nefsi müdafaa olarak belirlediler ve de fedayilere Albert'ın ölümünü itiraf ettirdiler.
И казалось невероятным, что всего лишь несколько часов спустя... я снова был дома.
Bir kaç saat içinde tekrar evde olmak, inanılmaz gelmişti.
- Ну, это пять часов спустя.
- Daha 5 saat var.
Он сбежал. Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Şuurunu kaybettiğini ve saatler sonra San Francisco'da evinde... kendine gelene kadar olanları hatırlamadığını iddia ediyor.
Когда я вернулся несколько часов спустя... моей матери и сестры уже не было.
Saatler sonra geri döndüğümde annem ve kızkardeşim gitmişlerdi.
- И пару часов спустя, он уже обследовался в в наркодиспансере.
İki saat sonra, Smither's kliniğine yatmış.
Но шесть часов спустя... она влюбилась в другого человека.
Ama altı saat sonra... başka bir adama aşık oldu.
И мне понравилось. А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Ama, şey, on saat sonra aptal gibi hissediyorum.
Я позвонила домой маме а десять часов спустя явился мой отец с несколькими пехотинцами из его взвода и забрал меня.
Evi, annemi aradım 10 saat sonra babam yanında yarım düzine askerle geldi ve beni eve götürdü.
МЕТЕОР СТРИТ * 6 ЧАСОВ СПУСТЯ * Большинство людей боится овощей.
Birçok insan sebzelerden korkar.
* 6 ЧАСОВ СПУСТЯ * Картошку бы большинство почистили, потом порезали бы на кубики.
Örneğin patates. Birçok insan kobuğunu keser. Birçokları da küp şeklinde doğrar.
И только пару часов спустя, ты теряешь свою подругу.
Hemen birkaç saat sonra da sevgilini kaybettin.
- Это странное происшествие случилось несколько часов спустя после её посещения доктора Лё Гаррека.
Sonia Jasmin doktorla yaşadığı olayın hemen ardından hayatını kaybetti.
Пару часов спустя, я вернулся посмотреть.
Birkaç saat sonra, gidip aradım.
Тринадцать часов спустя.
On üç saat sonra...
10 часов спустя.
10 Saat Sonra.
10 часов спустя.
10 Saat Sonra
100 часов спустя.
100 Saat Sonra
1000 часов спустя.
1000 Saat sonra
Несколько часов спустя, меня разбудил голос.
Birkaç saat sonra bir ses beni uyandırdı.
Шесть часов спустя... — Где мы, чёрт возьми?
- 6 SAAT SONRA -
Десять часов спустя, полностью одета, но Петровского все нет.
On saat sonra... hazırlandım, ama Petrovsky ortaya çıkmadı.
Несколько часов спустя я проснулась услышав, что кто-то звал меня по имени.
Birkaç saat sonra, ismimi çağıran bir ses uyandırdı beni.
Она умерла несколько часов спустя.
Ama kız birkaç saat sonra öldürüldü.
Спустя пару часов...
Birkaç saat sonra
А сейчас, спустя мгновение, "Форум в пять часов".
Ve birazdan, saat 5 : 00 Forumu.
Спустя всего несколько часов на стенках реакционного резервуара появляется странный коричневый пигмент. Богатый набор сложных органических молекул, включая компоненты белков и нуклеиновых кислот.
Sadece birkaç saat sonra, proteinlerin ve nükleik asitlerin yapıtaşları olan organik moleküllerce zengin bir pigment, reaksiyon kabının iç kısmında ilginç kahverengi izler oluşturdu.
Почему вы позвонили в полицию только спустя 20 минут, если нашли тело в 7 часов?
Eğer cesedi saat 7'de bulduysan neden polisi 20 dakika sonra aradın?
К СЕВЕРУ ОТ ЛАВРЕНТИНСКОЙ ВПАДИНЫ 20 ЧАСОВ СПУСТЯ
20 SAAT SONRA.
Спустя пару часов.
BİRKAÇ SAAT SONRA
Он появился спустя 10 часов, как мы нашли тело Дженсона.
Jensen'in ölüsünün bulunmasından 10 saat sonra gelmiş.
Как правило, носитель умирает спустя несколько часов.
Ortakyaşar çıkarıldıktan sonra, konukçu genellikle bir kaç saat içinde ölür.
Но спустя 57 часов... я влюбился в эту женщину.
Ama 57 saat sonra... bu kadına aşık oldum.
Как правило, память возвращается спустя несколько часов.
Genellikle anılar sadece birkaç saat sonra geri gelmeye başlar.
Все, что я пока знаю... смерть наступает спустя 36 часов после заражения.
Gördüğüm kadarıyla, hastalığın bulaşmasından 36 saat sonra ölüm gerçekleşiyor.
Ты в глубокой яме с дерьмом. Представляю, как спустя несколько часов ты преждевременно и грязно умрешь.
Sen, boğazına kadar pisliğe batmışsın ve haddini aşıyorsun, zamansız ve şüphesiz bir sondan sadece bir kaç adım ötede olduğunu düşünüyorum.
Семь часов спустя, Престон, наконец, сел на поезд.
Preston ancak yedi saat sonra Boston Trenine binebildi.
Спустя 5 часов вечер Шарлотты только начинался.
Beş saat sonra, Charlotte'un gecesi daha yeni başlıyordu.
Один и тот же день, спустя пять часов мёртвые гангстеры в обоих сценах
Aynı gün, arada beş saat var. Ölenlerin hepsi mafya üyesi.
Спустя 36 часов...
36 saatin ardından - inanılmaz!
Спустя много часов, или дней... или недель, это наконец случилось.
Birçok saat, gün, yada hafta sonra, sonunda oluyor.
Он умер в 4 : 22 утра, спустя 12 часов должен быть назначен новый президент.
Londra mahalli saatiyle 04 : 20'de ölmüş.
Вот она только что была внутри тебя и спустя 47 часов, она с нами.
Demek istediğim, bir dakika senin içindeydi ve 47 saat sonra, işte burada.
Если я найду окно, я заберусь в него только спустя несколько часов.
Bir pencere bulursam tamamdır. Orada birkaç saat takılabilirim.
Спустя 10 часов.
10 saat sonra.
Спустя 100 часов.
100 saat sonra.
Спустя 60 часов полета - Аляска, самый сложный участок дистанции.
60 saatte New York'tan, yolculuğun en tehlikeli bölümü olan Alaska'ya...
Есть исключения, но обычно, когда мозг пациента умер, мы отключаем аппараты жизнеобеспечения спустя несколько часов.
İstisnalar vardır, ama genellikle beyin ölümü gerçekleşmiş hastaların yaşam destek makinalarını birkaç saat içerisinde kapatırız.
Да, спустя шесть часов.
Evet, altı saat sonra.
Нападение произошло часов 8 спустя после изнасилования.
Saldırı, tecavüzden sekiz saat sonra olmuş.
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя столько лет 44
спустя время 19
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
часов 6491
спустя 343
спустя столько лет 44
спустя время 19
спустя несколько дней 16
спустя столько времени 26
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39
часов утра 244
часовщик 20
часов дня 29
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часовой 39