English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Через пару месяцев

Через пару месяцев translate Turkish

239 parallel translation
Меня самого призовут, если это не окончится через пару месяцев.
Birkaç ay içinde bitmezse ben de çağırılırım.
Через пару месяцев совместной жизни, он стал редко с ней видеться.
İlk birkaç aydan sonra... Emily ile Kane birbirlerini kahvaltı dışında pek görmüyorlardı.
Через пару месяцев, если доживешь до этого.
Bir kaç ay sonra, o kadar uzun yaşarsan.
Через пару месяцев ты будешь старой женщиной, будешь спать на кушетке
Birkaç ay içinde gelininin evinde, kanepede uyuyan...
Или же приходите через пару месяцев, возьмете тогда две.
Yoksa birkaç ay sonra dönüp 2 rapor birden alacaksınız.
Слушай, меня самого должны через пару месяцев сменить, если только я не нарушу никаких правил.
Birkaç ay sonra da benim görev yerim değiştirilecek, sorun çıkarmaz ya da kuralları ihlal etmezsem.
Через пару месяцев только Фрэнчи сможет вытащить нас куда-нибудь.
Gelir sahibi bir kadın.
Да, но думаю, через пару месяцев вы уже перестанете отличать 1-ю стадию от 3-й и...
Ama sanırım birkaç ay sonra... Birinci Etabı diğer etaplardan ayıramayacaksınız.
Через пару месяцев, возможно, всё изменится.
Bir kaç aya kalmaz, her şey bitmiş olabilir.
Через пару месяцев мы выпускаемся из школы... потом наступит лето.
Yakında mezun olacağız. Yaz geldiğinde ikimiz de çalışacağız.
Он ослепнет через пару месяцев.
Birkaç ay içinde tamamen kör olacak.
Через пару месяцев, Норма вышла за Хэнка.
Birkaç ay sonra Norma Hank'le evlendi.
Вернёмся через пару месяцев.
Birkaç aya geliriz.
Через пару месяцев он создаст принципиально новый микропроцессор.
Bir kaç ay içinde devrim yaratacak bir mikro işlemci üretecek.
- Через пару месяцев.
- Birkaç aya.
Свалю отсюда через пару месяцев.
Birkaç ay sonra burada gitmiş olacağım.
Может, соберёмся через пару месяцев.
Bir iki ay içerisinde hepimiz geri dönebiliriz.
Через пару месяцев ты с нами и разговаривать не будешь.
İki ay sonra yüzümüze bile bakmazsın.
Через пару месяцев.
Bir iki aydan fazla değil.
Скоро привыкнешь. Через пару месяцев.
Birkaç ay sonra alışırsın.
Может, через пару месяцев он так устанет от твоей непрерывной болтовни, что действительно что-нибудь сделает.
Belki birkaç ay sonra, bitmeyen muhabbetinden o kadar sıkılır ki, en azından bir şey yapar.
Ты можешь разлюбить меня и бросить через пару месяцев.
Çok bencilsin. Belki birkaç ay sonra bir şeyler değişir.
- Твой ребёнок должен родиться через пару месяцев?
- Bebeğinin iki ayı mı kaldı?
Через пару месяцев мы уже будем в Майами.
Neden biliyor musun? Çünkü sen hep bana arka çıktın, hep yanımdaydın.
Потому что большинство людей приспосабливаются, и через пару месяцев все проходит.
Çünkü çoğu insan bir kaç aya düzelir. - Çoğu mu?
- Мы знаем, что это значит. Через пару месяцев тебе будет 30. Совсем старик.
Bu da bir kaç ay içinde otuz olacağını biliyoruz demektir.
Через пару месяцев, возможно.
Bir kaç ay sonra.
Мы ждем девочку через пару месяцев.
Bir kaç ay içinde, küçük bir kızımızın olmasını bekliyoruz.
Скалли, ты собираешься рожать, через пару месяцев.
Scully, bir kaç ay sonra doğum yapacaksın.
А через пару месяцев - тысяча.
Birkaç ayda ise binlerce.
Вернешься через пару месяцев.
Birkaç ay sonra da buraya geri dön.
А через пару месяцев еду в Египет. Хочу снова увидеть пирамиды.
Bir kaç ay içinde, Mısırı ziyaret edeceğim, Piramitleri tekrar görmek için.
Через пару месяцев мы прекратили терапию и выждали приличное время прежде чем завести отношения.
Birkaç ay sonra terapiyi sona erdirdik... ve bir ilişkiye başlamak için makul bir süre geçmesini bekledik.
Интересно какими вы с твоей подружкой станете через пару месяцев.
Sen ve küçük kız arkadaşının bir iki ay sonra nasıl olacağınızı kim bilebilir?
Уверен, через пару месяцев ты будешь, например... на обложке журнала National Geographic.
Eminim ki, bir kaç aya kalmaz National Geographic'in kapağında olursun.
Через пару месяцев наступит весна.
Git gide ısınıyor. Bir iki ay sonra bahar gelecek.
Надеюсь, встретимся через пару месяцев и я еще помогу тебе издать книгу.
Bir kaç ay içinde seni görmeyi ve kitabın için sana yardım etmeyi umuyorum.
Через пару месяцев, может быть, больше.
Aylar sürebilir. Belki daha uzun.
Через пару месяцев парень, играющий Max Bialystock будем выходить на дорогу будет выходить на дорогу, покидая пустоту по имени Макс Биэлисток ведущий характер в "Producers."
Birkaç ay içinde Max Bialystock'ı oynayan adam turneye çıkacak. "The Producers" müzikalindeki Max Bialystock adlı ana karakteri bırakacak.
Но, через пару месяцев, я занялась своим маленьким хобби, и случилась удивительная вещь
Herneyse, bir kaç ay sonra, Bu küçük hobime başladım, ve harika bir şey oldu.
Знаешь, через пару месяцев у меня будет лучше получаться.
Birkaç aydan sonra beni sever sanırdım.
Знаете, у меня еще есть отпуск, и, через пару месяцев у меня будет тридцатник.
Tatil iznim var, son 30'umu birkaç içinde dolduracağım.
Через пару месяцев он станет звездой Бродвея.
Birkaç ay içinde, ismi Broadway'de ışıklarla yazılacak.
Через пару месяцев мы будем на мели.
Birkaç ay mı? Birkaç ayda iflas ederiz.
- Через пару месяцев.
Ne zaman? - İki ay sonra.
Мы поженились через пару месяцев после того, как встретились.
Tanıştıktan birkaç ay sonra evleneceğimizi ikimiz de biliyorduk.
Через пару месяцев он будет депутатом в парламенте Турина.
Daha meslek hayatının başındayız.
Да, через пару месяцев должен.
İki aylık bir süresi kaldı.
Мы с ней через многое прошли за последние пару месяцев.
Son birkaç aydır çok şey yaşadık.
Через пару месяцев.
Bir kaç ay içinde.
В мой дом пару месяцев назад забрались воры, я позвонил, но полиция прибыла только через два часа.
Birkaç ay önce benim çiftlik evim soyuldu. Polisi aradım ama ancak iki saat sonra geldiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]