English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что беспокою вас

Что беспокою вас translate Turkish

187 parallel translation
Извините, что беспокою вас опять.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Извините, что беспокою вас в такое время, но я волнуюсь. Завтра она уезжает в Нью-Хейвен.
Sizi bu şekilde rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama Eve'in durumu..
Простите, что беспокою вас, леди.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim bayan.
Извините, что беспокою Вас снова, но это Ваш офис.
Tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim. Fakat ofisinizden arıyorlar.
Дико извиняюсь, что беспокою вас, но мне кажется, что только что была убита одна женщина.
Sizi rahatsız ettiğime çok üzgünüm, fakat bir kadının öldürüldüğünü sanıyorum.
Извините, сэр, что беспокою вас.
Rahatsız ettiğim için çok özür dilerim, efendim.
Простите, что беспокою вас в такой час, но мне нужно с вами поговорить.
Sizi bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama sizinle konuşmalıydım.
Простите, что беспокою вас так поздно, но... но когда мы беседовали о Деве Марии, я забыл сказать вам очень важную вещь.
Bu vakitte rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Bakire Meryem hakkında konuşurken sana çok önemli bir şey anlatmayı unuttum.
Прошу прощения, что беспокою вас, но тут произошло что-то страшное.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama az önce çok garip bir şey oldu.
Мистер, простите, что беспокою вас, но мне нужна помощь.
Kusura bakmayın, zahmet olmaz ise yardım edebilir misiniz? - Nasıl bir yardım?
Извините, что беспокою вас, сэр.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Evet, sizi böyle rahatsız ettiğim için özür dilerim... ama bahsetmem... gerektiğini düşündüğüm birşey var.
Простите, что беспокою вас, мистер Линдон но, я думаю, мастер Брайан не послушался вас и тайком отправился на ферм
Rahatsız ettim, kusura bakmayın Bay Lyndon... ama galiba Bay Bryan sözünüzden çıkmış... ve Doolan'ın çiftliğine gitmiş.
Простите, что беспокою Вас. Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Çalışanlarınızdan biri olan Bay Howard Hunt'la ilgili bazı bilgileri doğrulamak istiyordum.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
Eğer mesaj bırakmak isterseniz...
Сожалею, что беспокою Вас, но...
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, ama...
- Извините, что беспокою вас. Я просто ищу кого-то, кто умеет летать.
Affedersiniz, uçuş deneyimi olan birini arıyordum.
Прошу извинить за то, что беспокою вас дома.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что беспокою вас в воскресенье, как бы, но, э-э...
Pazar günü rahatsız ettiğim için özür dilerim ama...
Извините что беспокою вас.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что беспокою Вас.
Rahatsız ediyorum, özür dilerim.
Извините, сэр. Простите, что беспокою вас.
Affedersiniz bayım, rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
Здравствуйте, извините, что беспокою Вас.
Merhaba. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim ama Delenn üs dışında. Yardımınız gerek.
Простите, что беспокою вас, великий король.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim haşmetmaap.
Простите, что беспокою вас.
Kusura bakmayın, rahatsız ediyorum.
Простите, что беспокою вас.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что беспокою вас.
Rahatsız ettim, özür dilerim.
Простите, что беспокою вас так поздно, но мне нужна ваша помощь.
Geç saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm ama yardımın gerekiyor.
Простите, что беспокою вас в такой момент.
Ben Dean Corso. Sizi böyle bir zamanda rahatsız ettiğim için çok üzgünüm.
Извините, что беспокою Вас... но есть несколько вещей, которые мне нужно проверить.
Tekrar sormak istediğim bazı şeyler var.
Простите, что беспокою вас в выходные. – Я следователь Дин.
Hafta sonunda rahatsız ettik, üzgünüz.
Извините, что беспокою вас так поздно. Это Эхуд из "Хеликона".
Ben Helicon'dan Edun, geç aradığım için özür dilerim.
Простите, что беспокою вас, Сестра.
Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim, Rahibe.
Простите, что беспокою вас дома.
Sizi evinizde rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Простите, что беспокою вас снова, но не могли бы вы вернуть брошюры обратно?
Yeniden rahatsız ettiğim için üzgünüm ama broşürlerimi geri verebilir misiniz?
Майор Картер, извините, что беспокою вас.
Binbaşı Carter, rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Я всё понимаю и я извиняюсь, что беспокою вас.
- Seni tamamen anladım. Seni rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Простите, что снова вас беспокою.
Üzgünüm, tekrar rahatsız ediyorum.
Простите, что снова беспокою вас, но мне нужен мистер Гиллис.
Sizi yeniden rahatsız ediyorum, özür dilerim ama Bay Gillis'le konuşmalıyım.
Извините, что опять вас беспокою.
Kusura bakmayın, yine rahatsız ediyorum.
Сэр, Это Карл Бёрнштейн из "Вашингтон Пост". Простите, что беспокою Вас в такой час.
Efendim, ben Washington Post'tan Carl Bernstein.
- Извините, что я вас беспокою, но я уезжаю сегодня вечером.
Rahatsız etmek zorunda kaldım. Bu gece ayrılıyorum.
- Извините, что вас беспокою, но мне нужно поговорить. - Хорошо.
- Rahatsız ettiğim için özür dilerim, fakat sizinle konuşmalıyım
Мне очень жаль, что я беспокою вас, но Андре нужно вам сказать нечто очень важное.
Böyle gece yarısı rahatsız ettiğim için özür dilerim.
– Простите, что я вас беспокою.
Hayır.
Извините, что беспокою вас во время отдыха.
Yılbaşından önce serbest kalmasını ayarlayabilir misiniz?
Мне очень жаль, что я вас беспокою в кругу семьи, но... у меня сейчас находится президент Берне-младший, из банка Берне и Берне.
Rahatsız ettiysem özür dilerim. Yanımda başkan Bernay var. Şu meşhur bankacı kardeşlerin en küçüğü.
Извините, что снова вас беспокою... но не разменяете ли вы мне доллар?
Seni tekrar rahatsız ettiğim için üzgünüm... ama bozuk bir doların var mı?
Извините, что снова вас беспокою...
Sizi tekrar rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Сэр, мне жаль, что снова Вас беспокою.
Sizi tekrar rahatsız ettiğim için çok üzgünüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]