English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это выглядело так

Это выглядело так translate Turkish

212 parallel translation
Чтобы это выглядело так, как будто Вы ей оказываете услугу, а не мы ее выгоняем.
Bizim dışarı atmamız yerine, onun size bir iyilik yapıyormuş gibi görünmesi iyi olur.
Так что... Извините, если это выглядело так как будто это нужно сделать уже сегодня.
Sanki bugün göndermek zorundaymışız gibi davrandıysam özür dilerim.
Знаешь, - это выглядело так, как будто он тебя понимал.
Sanki seni anlamış gibiydi, biliyor musun?
Чтобы это выглядело так, будто замаскированный флот Доминиона вторгается в пространство Федерации.
Görünmez durumdaki Dominyon filosu Federasyon uzayına giriyormuş gibi izlenim vermek için.
Энди, ты мне нравишся... но сегодня, когда ты сидел с Лукасом, это выглядело так естественно
Andy, senden hoşlanıyorum ama bu gece, seni Lucas ile otururken görünce, çok normalmiş gelmiş gibi geldi.
Мой отец знал, что Ив будет идеальной жертвой, чтобы это выглядело так, как будто у меня был мотив.
Babam, Eve'in mükemmel kurban olacağını biliyordu.
Это выглядело так, как будто она целый год ничего не ела.
Sanki hiç yememiş gibiydi.
Уверен, это выглядело так : "Мы очень-очень хорошо о вас позаботимся."
Hepiniz eminim, size çok iyi bakacağız, dediniz.
Но мне надо, чтобы это выглядело так как-будто ничего не случилось.
Ama hiç olmamış gibi gözükmesi gerekiyor.
Потому что это выглядело так, как будто я собираюсь сжечь тебя живьем.
Çünkü seni ateşe verdiğimi düşünür gibiydin.
- Никто не хотел, чтобы это выглядело так.
Asla böyle bir amacı yok. Biliyorum.
Считай меня сумасшедшей, но это выглядело так, словно он что то увидел.
Ne dersen de, ama sanki bir şey görmüş gibiydi.
Вы трусишка это выглядело так резко
Hissetmedin bile. Her neyse. Acıyacak gibiydi.
Это выглядело так просто, так легко, у них появились новые друзья пока я была в Йеле, ожидая что-то стоящее или близкое.
Onlar kolayca yeni hayatlarına uyum sağlayıp yeni arkadaşlar edinirken ben ise Yale'de gerçek bir şeyler hissedebilmeyi bekliyordum.
Это выглядело так, как будто он шел по облаку.
Sanki bir bulutun üstünde yürüyor gibiydi.
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
Bu olaydan sonra, Perry ve ben her şeyi ayarladık doğal bir ölüm gibi görünmesi için.
Вот так это выглядело в фильме? Да?
Çıldırdın mı sen?
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Etrafı kolaçan edin ve Fidel Castro'nun son kalesiymiş gibi evin yan tarafına ateş edin.
Кто-то сильно облажался! Что если нет? Что если кто-то хотел чтобы это так выглядело?
Ya birileri dışarıdan bakıldığında öyle bir görüntü vermek istemişse?
Между прочим, это не выглядело так идиотски там в коридоре.
Bu arada bunu bir tiyatroda filan yapsak bu kadar aptal gözükmezdik.
На рассвете я решил : "Погоди-ка! А что если это не два грабителя а один, но который хочет, чтобы выглядело так, будто их было двое?"
Gün doğarken, kendi kendime, "Ya hırsız tek kişiyse, ama iki kişiymiş gibi göstermeye çalıştıysa?" dedim.
И выглядит это точно так же, как выглядело тогда.
Aynadaki görüntü biraz değişti tabii.
Это выглядело бы так, будто мне не все равно.
Onların neden seks nesneleri olarak ringe çıktıklarını anlamak için. Bu ıkı yüzlülük olur.
Но ведь выглядело-то это так, а это плохо.
Ödenekle hiçbir ilgisi yoktu. Öyle olsa bile, her şey bunun nasıl göründüğüne bağlı.
это всё выглядело так глупо, братья посылали делегации к королю Испании и Альмагро выглядел очень напыщенно и глупо,
İspanya kralına delegasyon atayacaklardı.
Вот так это выглядело бы, если бы ты был на взводе.
Şimdi, bu böyle gözükecekti eğer kızgın olsaydın.
Ну, если б он был чьей-то девчонкой, думаю это выглядело бы как-то так.
Birinin sevgilisi olduysa, sanırım böyle görünür.
По мне так это выглядело как обычный смэш.
Sanmam, bana sıradan bir smaç gibi göründü.
- Это только так выглядело.
- Öyle görünüyordu.
Моя память немного дырявая, но это выглядело в точности так :
Hafızam iyi değildir ama hayal meyal şöyle oldu :
Я хочу, чтобы это так выглядело.
O şekilde görünsün.
- Я не хочу, чтобы это выглядело как будто мы её так воспитываем.
- Eşcinsel görünmek istemiyorum. Kızı da eşcinsel yaptınız demesinler.
Да, но это все не так выглядело.
Evet, ama işin sonu öyle olmadı.
Ну, если бы это были вы, как можно сделать так, чтоб это выглядело как будто это естественная причина.
Eğer sen olsaydın, doğal nedenlerden ölmüş gibi göstermek için hangi yolu seçerdin?
Выглядело так, как будто он должен был это сделать.
Sadece yapması gerekiyordu.
Это всё была работа, Зиг, даже если это так и не выглядело.
Bunların hepsi işti Zig, iş olmadığı zamanlarda bile.
Вы предлагаете уничтожить город? Нет, мы просто сделаем, чтобы это так выглядело.
Hayır, sadece öyle yapmış gibi göstereceğiz.
Теперь... вот так это выглядело после почти столетней борьбы.
Sonra... neredeyse bir asır savaştıktan sonra bu şekle büründü.
Скажем так, это выглядело как если бы человек, который был участником, фактически повлиял на ленту в тот момент, когда он слушал её.
Yani katılımcı tam dinlediği esnada onu etkilemiş olamazdı.
И все выглядело так, как будто это будет продолжаться вечно.
O günler sonsuza dek sürecek gibi geliyordu.
И это выглядело точно так, как мы видели сегодня.
Ve tıpkı bugün gördüğümüze benziyordu.
И если бы я попросил отца сделать операцию, это бы выглядело так словно я предпочел его тебе...
Ve babamdan bunu isteyerek, onu sana tercih ediyormuşum gibi görünecekti.
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Demiştin ki "Sanki hiç orda olmamışsın gibi görünmesini sağla".
- Так это выглядело.
- Aynen öyle.
И так было по всюду в 50-е, и так все это выглядело в 50-е.
'50'lerde bunlar her her yerdeydi, her şey böyle görünüyordu.
Кажется она чувствовала себя так, будто изнасиловала себя моим членом. Вот как это выглядело.
Benim sikimle, kendine tecavüz etmiş gibi hissediyordu.
Или, по-крайней мере, чтобы это выглядело так.
Yada en azından öyle görünmesi gerekiyordu.
Это действительно так выглядело...
Gerçekten öyle görünüyordu...
Думаешь, ты сможешь убедить Пси ФИ Пи отказаться от "миксера" так, чтобы это не выглядело, будто мы в этом виноваты?
Sence Psi Phi Pis'ın bizi terketmiş gibi gözükmeden partiden vazgeçmesini sağlayabilirmiyiz?
И "я я" хотел, чтобы это выглядело правдиво, так Я и вошел в игру погрузки пикапа.
Gerçekçi görünsün diye oyunlardan birine daldım.
Я была совершенно потрясена, в полном замешательстве, пойманная на крючок, примерно так это выглядело.
Tam anlamıyla etkilenmiştim hayrete düşmüştüm, vurulmuştum, işte olan buydu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]