English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так держать

Так держать translate Turkish

1,165 parallel translation
Так держать, Джойс.
Aferin sana, Joyce.
Так держать...
Hadi içelim.
Так держать.
Hadi içelim.
Так держать, приятель!
İşte bu, dostum!
Так держать!
İşte bu!
- Так держать, профессор!
- Yürü be, profesör.
- Так держать, сержант.
- Öyle kalmasını sağlayın, Çavuş.
Так держать!
Devam edin!
Всё отлично! так держать!
İyi görünüyorsun.
Хороший ход Морено, так держать!
İyi hareket, Memo. Öyle kal.
- Так держать.
Hadi git.
Так держать.
- Harika! İşte böyle olmalı.
Так держать.
Tebrikler.
Так держать!
İşte şimdi oldu!
Так держать, Джейк!
Bravo Jake!
Так держать, Бартон!
İşte, Burton!
Так держать.
Her şey sona erdi.
Так держать.
Rotayı koruyun.
Так держать, Дэвид.
Tebrikler Dave.
Так держать, Кларк!
- Evet Clark! Aferin Clark!
- Так держать, щуплый!
- Aferin sana, yumuşak!
Так держать, ребята.
İşte cesaret bu, çocuklar.
Так держать!
Yaşasın Amerika!
Так держать, Эндерс.
Başarılarına devam, Enders.
Так держать.
- Güzel. Devam et.
Так держать!
Mükemmeldin.
- Да! - Так держать, папс!
Ezik ve yavan birisi olduğun için öyle olması gayet doğal.
Так держать.
Aferin, çocuklar.
Так держать!
İyi.
"Отлично, Дона". "Так держать, Дона".
"Muhteşem, Donna." "Donna'nın yolu."
Так держать, дорогуша!
Ruh budur, hayatım.
Так держать, подруга.
Aferin sana be kızım.
Так держать, Рейч!
İyiydi Rach.
Если ты будешь держать его вот так, под дождём, он сломается!
İçine su girerse, bozulur onlar!
Так что мы собираемся держать под прицелом квартиру Ангела.
Angel'ın yerini belirlemeye gidecek miyiz?
Я могу не так хорошо разбираться в клингонских традициях, как ваша бабушка, но, почему-то, держать Тома в неведении не выглядит очень честным.
Klingon geleneklerini büyük annen kadar iyi bilemeyebilirim, ama Tom'u bu durumdan haberdar etmemek, pek onurlu bir işmiş gibi görünmüyor.
Так держать, Юрий. Я уже внутри.
Sen yola git Yuri, İçerideyim.
- Так держать очко.
Çok iyiydin dört göz.
Так держать, мачо.
Ağır takıl bakalım sert erkek.
Не представляю, как Вы могли так долго держать это в себе.
Böyle bir şeyi bu kadar süre içinde nasıl tuttuğunu anlayamıyorum.
Так держать, старик.
Aferin, böyle devam et.
Так держать, мистер Андерсон.
Devam edin Bay Anderson.
Держать его надо так.
Ellerin böyle olmalı.
- Так давай держать её счастливой.
Onu mutlu edelim.
Извините. Это так неудобно, когда люди не могут держать свои руки при себе на людях.
İnsanların toplum içinde ellerini birbirlerinin üzerinden çekememesi çok ayıp.
Все так же не умеет держать руки при себе.
Hâlâ ellerine hakim olamıyor.
Он так хотел научиться ездить на двухколёсном велосипеде, падал раз сто, его колени превратились в кровавое месиво, но... он продолжал стараться, пока не научился держать равновесие.
Yüzlerce defa düştü. Dizleri yara bere içindeydi ama sürmeyi başarana kadar asla pes etmedi.
Если это так важно, можешь держать мою задницу на скамейке.
Eğer bu kadar önemliyse kıçımdan zincirleyebilirsin.
Так держать!
Tutunun!
Поверьте, было очень непросто держать дыхание так долго.
İnan bana nefesimi o kadar uzun süre tutmak kolay değildi.
Он всегда так, не может держать свои глаза в правильном месте.
Hep yapıyor biliyorsun. Nereye bakacağını bilmiyor çocuk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]