English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Т ] / Так вперед

Так вперед translate Turkish

596 parallel translation
И так вперед, к цивилизации.
Bizi medeniyete geri götür.
- Я не загадываю так далеко вперед.
- Şimdiden akşamın planını yapmam.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
Öylesine kan içinde yüzüyorum ki,... geri gitsem de bela, ileri gitsem de.
У нас и так проблемы с продвижением вперед, а ты еще хочешь снизить нашу скорость
Bizi nasıl götüreceğini düşünebiliyor musun? - Tony haklıydı.
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт.
Hadi yürüyün! Gittiği yere kadar gidelim hepimiz el ele. İster cennete çıksın bu yol, ister cehenneme.
Полный вперед. - Все так плохо?
Bütün makineler, standart.
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,..
Tren Marianna Terranova'yı kaçınılmaz hedefıne götürürken... kader onu kaçınılmaza doğru sürükledi.
Так, вперед, в путь. Не рассказал, что приключилось в Неаполе.
Napoli'de tamirciye gidip gitmediğini anlamamız mümkün değil.
Правей, ага, вот так, вперед!
Biraz sağa....
Так, прямо вперед, потом сворачивайте на насыпную дорогу.
Pekâlâ, şimdi dümdüz devam et sonra toprak yolu takip et.
Вот так, иди вперед.
Evet, haydi.
90 центов... наличными... имею в виду, что 90 центов вперёд, хотя, к чёрту, это не так важно.
Fiyatı 90 cent'tir. Nakit. Yani 90 cent genellikle peşin ödenir... ama, boşver, aslında fark etmez.
Животик чуть вперёд, вот так.
Karnını biraz böyle dışarı çıkar.
Так что он знает, что со мной только деньги вперед.
Yani benim kesinlikle peşin parayla çalıştığımı biliyor.
Я выйду вперед, вот так.
Öne çıkacağım, böyle.
Я о том, что плавать так быстро назад и вперед тяжело для тебя.
Ben sadece, bu şekilde bir ileri bir geri, elinden geldiği kadar hızlı... Senin için zor olmalı.
Времени мало, долго прощаться не будем, так что вперед.
Fazla zamanımız yok. Söylenecek çok şey var, en iyisi yola çıkalım.
Немного вперед. Так.
Öyle kıvrılmak rahatsız etmiyor değil mi?
Вот так, прямо вперед. Нет.
Aferin.
Давай, вперед. Заставь его крутиться, вот так!
Çevir şunu.
"Идите домой". Это движение вперед, не так ли, Брайен?
"Evi gidin." Bir yere gidişle ilgili, değil mi çocuğum?
И если так ты обращаешься со своей бедной старой матерью... на закате ее жизни, то все, что я могу сказать - вперед, будь распят!
Eğer zavallı, yaşlı annene, son senelerinde böyle davranacaksan, tek diyeceğim sana : Haydi. Çarmıha geril o zaman.
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?
Koltuğundan fırlayıp ön camdan dışarı uçtu balıklama, doğruca ağaca, tamam mı?
Я не могу планировать так далеко вперед.
Ben uzun vadeli planlarda yanılabilirim.
Так. Все ясно. Вперед.
Çekilin ayağımın altından.
- Ну так вперёд, Бимис.
- Git, elde et onu Bemis.
Значит так : пятьдесят, пас и вперёд.
Pekala, elliye pas verin. Elliye pas.
Так вот, чтобы тебя немного взбодрить, - я дам тебе 750 вперед, хорошо?
Sırf seni biraz neşelendireyim diye sana şimdi 750 vereceğim, tamam mı?
Я уверена, что есть специалисты, которые могут доказать противоположное что на самом деле мы живем в эпоху невероятного возрождения... что наука никогда так быстро не продвигалась вперед... что жизнь никогда не была лучше
Eminim bunun aksini kanıtlayabilecek uzmanlar vardır. Bu şey de inanılmaz bir yeniden doğuşun meydana geldiği bir çağda yaşadığımız gerçeği. Bilimin asla bu kadar hızlı ilerlemediğini.
Я бы хотел с вами познакомиться поближе, так что напишите свое имя, адрес, домашний и рабочий телефон на бумажках, и передайте их вперед.
Şimdi hepinizin adınızı, adresinizi ve telefon numaranızı bir kağıda yazıp, bana iletmenizi istiyorum.
Это шаг вперёд для тебя, так ведь, Джейк?
Bu adım seninki değil mi, Jake?
Часы перевели на 10 минут вперёд, так?
Saati on dakika ileri almak?
- Отлично, сержант. - Вперед, спокойно. Так это опять вы?
Bu yüzden dairesinden taşınma kararı aldı ve yerine aynı isimde başkalarını yerleştirdi.
- Полный вперед, курс два-ноль-пять. - Так точно, два-ноль-пять.
2-0-5 yönünde sola.
Так что - вперёд с музыкой, и ни в чём себе не отказывайте.
Demek istediğim canınız ne istiyorsa yapabilirsiniz.
Так-то, вперёд, свободнее.
İşte böyle, özgür olun.
Винс Коулман - на 1-й, прыгает взад - вперед, пытаясь отвлечь Хёршайзера, которому и так трудно сконцентрироваться на подачах.
Coleman, Hirscheiser'in dikkatini dağıtmaya çalışıyor. Şu ana kadar atıcılarının dikkatini dağıtmakta çok başarılı oldu.
Поэтому-то жизнь так ценна - пoтому чтo время движется вперед.
İşte hayat bu yüzden çok değerli ; zaman akıp geçiyor.
- Я так далеко вперед не заглядывала.
- O kadar ilerisini düşünemedim.
Так далеко вперед?
O kadar ilerisi?
Все, что от тебя требуется, так это водить прибором взад и вперед над шрамом.
Çok fazla vaktimiz yok. Sadece yara üzerinde ileri ve geri hareket ettir.
Теперь, когда мы зашли так далеко, нам остается только идти вперед!
Sakin ol, Sakuragi-kun.
[Люди покрикивают на лошадей] Вперёд, пошла! Н-но, давай! Вот так!
Yukarı, yukarı, bu kadar.
Купил куклу Турбомена. С такими штуками, которые стреляют вперед. Которые делают так...
Elinden birşeyler fırlatan sırtında jet motoru olan, Turbo Man oyuncağı gerçek ses ile "turbo zamanı" diyor.
Так что вперед. Давай.
Git ve işini yap.
Ну так вперёд.
Aynen öyle.
Так, наклонись вперёд.
Tamam, öne doğru eğil.
Я признаю это, но я все это понимаю, и ты права, так что... Итак, давай двигаться вперед.
Bunu kabul ediyorum ne söylediğinin de farkındayım ve sen haklısın, yani devam edelim.
Так, вперёд.
Hadi Bruce.
Скажите мне "готова к слушанию" или я перенесу его на год вперед и аннулирую залог. - Вы не можете так поступить!
Ya hazır olduğunuzu söylersiniz, ya da bu davayı, kefalet hakkı olmaksızın bir yıl sonrasına atarım.
Вперёд. Так.
Gelmeye devam et.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]