English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это измена

Это измена translate Turkish

227 parallel translation
Это измена!
Buna ihanet denir!
Я знаю, что это измена и мятеж.
Bunun bir ihanet ve isyan olduğunu, biliyorum.
Джордж, это измена.
George, kandırmacaydı.
- Это измена! - Я не хотела, чтобы это зашло так далеко.
- Bu kadar ileri gitmeyi amaçlamıyordum
Ты смотришь на женщин с похотью. Это измена.
Bir kadına şehvetle bakmak da aynı...
- Давайте по факту - поймали - это измена, не поймали - нет.
Aslında, aldatma olayı, yakalanma olayıyla tanımlanabilir.
Это измена.
Bu vatan hainliğidir.
Это измена Родине и вам.
Bu büyük bir hainlik. Ve size karşı bir ihanet.
- Это измена.
Bu ihanettir.
Это измена, Магистр.
Buna ihanet derler.
Это измена.
Bu ihanettir.
- Но это измена, ваша милость.
Bu, vatana ihanet olur, Düküm.
- Это измена, ваша милость.
Bu ihanettir Düküm.
Я за вас рада. И вы не должны оправдываться. Это не измена.
Sizi rahatllığıma memnun oldum.
- Это измена, Нерва!
- İhanet mi bu?
Это самая гнусная измена.
Her şey korkunç bir ihanet.
Это измена.
Bu vatan hainliği.
Измена, убийство - он не был на это способен.
İhanet, cinayet - bu tür şeylere eğilimli değildi.
- Это, по-твоему, измена?
- Yani bu aldatmak mı?
Это не измена, чего только люди не говорят во время секса.
Bu aldatma değil. İnsanlar seks sırasında manyak şeyler söylüyor.
Это измена!
Griffin, bu bir ihanet.
Продажа военных технологий - это государственная измена.
Cyrez silah teknolojisini dışarı satıyorsa, bu devlete ihanettir.
Это не измена, если нет секса.
Kandırmaca sadece sekste olur.
Разве это не измена твоей жене?
Karını aldatmış olmuyor musun?
Нет, это не измена.
Aldatma sayılmaz.
Ты знаешь... это предполагаемая измена все равно... так... раз уж мы... я должна тебе признаться... только однажды с тех пор даже не помышляла ни о чем подобном.
Öyleyse, bilirsin, bu... yalnızca bir hipotez herneyse, bu yüzden... Şey, tamamen değil. Ben...
Если ты в трусах, тогда это не измена.
İç çamaşırın üzerinde kalırsa aldatamazsın.
- Ваша Честь, измена это преступление.
Sayın Yargıç, zina bir suçtur... - Bu asla uygulanmamış ve artık kullanılmayan bir yasa.
- Не могу поверить, у него хватило наглости с ней целоваться и делать вид, что это не измена.
Onu öpmeye cesaret ettiğine ve hala beni aldattığını kabul etmemesine inanamıyorum.
- Думаешь, измена - это нормально?
Sence aldatma kabul edilebilir mi?
Это измена!
Bu imparatorluğa ihanet olur.
Дорогой Маттео, измена - это дар любви.
İhanetin bir de hediyesi vardır, Matteo.
Это не измена.
Bu bir ihanet değil.
А если ты спал сразу с двумя девчонками, это не измена, ибо они обе взаимоисключаются. - A.
Diyelim ki iki kızla birden yatıyorsun, aldatma sayılmaz, birbirlerini iptal ederler.
Или если ты слишком устал чтобы вспомнить... Это не измена.
Hatırlamayacak kadar uçmuşsan... aldatma sayılmaz.
Это не измена.
Bu aldatmak sayılmaz.
В этой статье говорится, что измена это признак более глубокой проблемы.
Bu makalede aldatmanın derin bir problem olduğundan bahsediyor.
- Ты с ума сошел. - Кто-то должен ответить за путч. - Господи, это же государственная измена.
Birinin bir an önce bir şeyler yapması gerekiyor.
И это как раз... государственная измена.
Ve bu vatan hainliğiydi.
Это же измена. Якшаться с вражеским царем.
Düşman kralla görüşüyor.
Я ведь сам тебя прошу, выходит это не измена.
Senden bunu ben istiyorsam bu ihanet sayılmaz.
Будьте осторожны, это измена.
İlk bağlantı kuruldu.
- Это, Варвара Андреевна, измена.
Varvara Andreevna, bu bir ihanet.
Это государственная измена.
Bu vatana ihanet demek.
Это уже не просто измена, а измена пополам с самоубийством.
Sadece ihanet değil, ölümüne bir ihanet.
Какой быстрый прогресс от "измена это аморально" до "трахни её".
Aldatmakla, sadık olmama ahlaki olarak yanlıştır arasında büyük fark var.
Измена... вот что это такое.
Zina... olan şey bu.
- Кэти... Нет, знаешь, технически, это не измена, ведь всё в прошлом.
- Hayır, demek istediğim... teknik olarak, geçmişte yapıyorsan, bu "aldatma" olamaz.
И это ли не измена государю?
Ve Krala karşı ihanet değil midir?
Оргия - это даже не измена.
Âlem yapmak aldatmaya girmez ki.
Это измена родине
Bu seni vatan haini yapar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]