English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это моё место

Это моё место translate Turkish

449 parallel translation
- Да, 13 C. Это моё место.
- 13C. Benim bu.
Это моё место!
Benim yerim!
Это моё место.
Ben buraya aitim.
Так, что это моё место.
Yani burası benim yerim.
Извини, но это моё место счастья.
Üzgünüm ama benim mutlu mekânım orası.
Это моё место!
Bu benim yerim!
- Это моё место.
- Benim yerimde duruyorsun.
- Это моё место.
- Burası benim yerim.
- Очень рада, ведь это место как моё.
Çok sevindim. Burası benimmiş gibi hissediyorum da.
Это мое наименее уязвимое место!
Oram, hiç de hassas olmayan bir yerimdir.
Не мое это дело, но плохое место ты выбрал для новой жизни.
İçimde bir his, senin beş parasız olduğunu söylüyor.
- Это мое место.
- Dostum, benim yerime oturmuşsun.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Efendim, farkındasınız değil mi, bu benim ilk işim.
Это - моё место!
Benim yerimi kaptı!
Ты пыталась занять моё место рядом с Бернардом и за это ты умрёшь!
Sen benim Bernard'ın yanındaki yerimi almaya çalıştın ve şimdi ölmelisin!
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место. Земля.
Belki duygusal görüneceğim, ama burası dünyada en çok sevdiğim yer.
Это моё любимое место.
Bu benim favorim.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Böyle yaparak kendine bağlayacağını mı sanıyorsun beni, kafasız kadın?
Все равно это место моё.
Yine de burası benim.
Не моё это дело, но таким как он место за решеткой.
Bunu söylemek bana düşmez ama, ait olduğu yer parmaklıkların arkası.
Это мое любимое место.
Bu bölümü çok sevdim.
Поставь себя на мое место. Это не очень хорошо выглядит.
- Kendini benim yerime koy.
Это мое тайное место.
Burası benim gizli yerim.
Это мое место. Я здесь живу.
Burası benim yerim, yukarda oturuyorum.
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
Halkımın inanışına göre ; Beyaz Loca insan ve tabiatı yöneten ruhları barındıran yerdir.
- Это - мое место.
- Burası benim yerim.
Это мое рабочее место, а не площадка для игр! Все, выходите!
Burası benim iş yerim, sizin kahrolası oyun bahçeniz değil!
Это мое место.
Burası benim yerim.
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить.
Yine de, bir erkeğin yerleşip yuva kurabileceği türden bir yerdi. Yuva kurmak, geçmişime rağmen hâlâ yapabileceğimi umduğum bir şey.
Это мое место. Кроме меня тут никто не работает.
Burası benim mekanım, yalnızca ben çalışıyorum.
Мартин знает, это мое любимое место. И у меня день рождения.
Burası Hartley, Martyn bilir, dünyadaki en sevdiğim yerdir... ve bu gün doğum günüm.
Это мое место.
Burası benim park yerim.
Но это же моё место!
Burası benim yerim.
Это моё место.
Burası benim yerim.
"Это моё любимое место."
Bu en sevdiğim bölüm.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
Benim yerimi almak için hazır olduğunu görmek için bir testti. Ve sen başarısız oldun... berbat şekilde!
Найти подходящее место на выбор - это мое дело... Более 200 людей хотят убраться с этой станции.
Oturacak koltuk bulmak benim işim... 200 den fazla kişi bu istasyondan ayrılmak istiyor.
Это моё любимое место.
Benim favorimdir.
Мама, больница - это мое рабочее место.
Anne, bu hastahane çalıştığım yer.
- Подожди, это мое место!
- Hey, burası benim yerim!
Это место моей духовной деградации.
That is the scene of my spiritual depantsing.
- Это мое слабое место, в ухе.
- Evet kulağım hassas noktamdır ve...
Видите ли, это мое место около кровати.
Ses rozetimden geliyor, gördün mü, | burası da yatak.
Да, это ошибка, потому что здесь мое место.
Evet, kesinlikle bir hata olmalı | yatağı görüyorsun, burası da bir oda.
Ну, на данный момент мое место жительства это Ее Величество Титаник.
Şu anki adresim RMS Titanic.
Нет, нет, это моё больное место, док.
Hayır. Canımı sıkan bir konu bu.
Это было не мое место.
Yersizdi.
и эти дети моя семья. Это мое место.
Bu çocuklar da akrabam.
А это - мое уютное место.
Burası ise yer olan battaniyem.
От меня зависело только одно. Единственное, в чём у меня был выбор это время,.. ... место и обстоятельства моей смерти.
Tek seçeneğim tek kontrol edebildiğim şey... bunun ne zaman, nasıl... ve nerede olacağıydı.
Это мое место, хорошо?
Burası benim mahallem, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]