English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это моей матери

Это моей матери translate Turkish

307 parallel translation
- Это моей матери.
Şey, bu benim annemin.
Это моей матери.
Bu benim annemin.
Да, это моей матери.
Ee, onlar annemin.
Нет, это моей матери.
Yo, annemindi.
Но это был дом моей матери...
Ama orası annemin eviydi. O...
Это были любимые духи моей матери.
- Annemin en sevdiği parfümdü.
Нет, мой отец только написал, что это был аромат моей матери.
- Hayır. Hayır, babam sadece, bu kokunun anneme ait olduğunu yazmıştı.
Это портрет моей матери и гордость этого дома.
Annemin portresi, doktor. Bu evin gururudur.
Это любимое кресло моей матери.
Annemin en sevdiği.
Это платье моей матери.
Bu annemin elbisesi.
Если это правда то ты должен знать девичью фамилию моей матери.
Eğer bu doğruysa... o zaman annemin kızlık soyadını da bilirsin.
Капитан Фини, это все деньги, которые были у моей матери.
Yüzbaşı Feeney, annemin hayatta sahip olduğu bütün para bu.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Ailemizin adından hiç silinmeyecek bir lekedir bu. Korkaklığım ve zayıflığım yüzünden... Barry'lerin üstümüzde vahşice ve cahilce... baskı kurmasına göz yumdum.
Это голос моей матери.
Bu benim...
Это голос моей... Это голос моей матери.
Bu annemin sesi.
Это голос моей матери.
Bu annemin sesi.
Это было в библии моей матери...
Annem İncil'in içine koyardı.
Это - призрак моей матери!
Annemin hayaleti. "
Моя пациентка – старуха еще сварливее моей матери, хоть в это и трудно поверить.
Annemden de huysuz olan yaşlı bir hastam var. İnanmazsın.
Страх в ее глазах и нож в груди. Это последнее воспоминание о моей матери.
Gözlerindeki korku ve göğsündeki bıçak annem hakkında hatırladığım son şeyler.
Это точно почерк моей матери.
Kesinlikle annemin elyazısı bu.
Неведение моей матери навело меня на мысль что за именем этой женщины мой отец что-то скрывал
Annemin habersiz oluşu bende şüphe uyandırdı. Bu kadının isminin ardında, babamın gizlediği benim bilmediğim bir şey vardı.
Это сигареты моей матери.
O sigaralar annemin.
Это было у моей матери, и ее матери.
Tanrı vergisi.
Все в ней, напоминало мне о моей матери... ... это точно... никаких сомнений...
Bana annemi hatırlatıyordu, evet.
Я сказала моей матери, что это так, только, чтобы шокировать.
Anneme sırf şok olsun diye lezbiyenim demiştim.
Я скажу, что после аварии, в больнице, твои вещи перепутали с вещами моей матери, и я случайно обнаружил это письмо.
Trafik kazasından sonra senin eşyalarınla annemin eşyaları hastanede karışmış olacak... Mektubu bu şekilde bulmuş olacağım.
Это книга для моей матери Она прикована к постели.
Annemin kitabı. Kendisi yatalak.
Это по поводу моей матери, мисс Кемпион.
Annem hakkında, Bayan Campion.
Это из-за моей матери.
Annem yüzünden.
- У моей матери не было с ним связи. - Поймите, это Важно...
Benim annem kimseyle ilişki yaşamadı.
Эй, разве это не шуба моей матери?
Hey, bu annemin kürkü değil mi?
- Это книги моей матери.
- Onlar annemin defterleri.
"Гван" - это фамилия моей матери, ясно?
Cünkü Hwang benim annemin soyismi. Tamammi?
Это - вещь моей матери.
O annemindi.
Наверное, это идея моей матери.
Büyük ihtimal annemin fikridir.
Это не мой. Моей матери.
- Benim değil, annemin.
Это подарок моей матери.
Annemden hediye.
Это принадлежало моей матери.
Bunlar annemin. Evet.
Да, это для моей матери.
Evet, anneme alıyorum.
Моей матери это не поможет.
Annemle alakası yok.
И это ничем не поможет моей матери.
- Annemle alakası yok.
- Это были книги моей матери.
- Bunlar anneme aitti.
Это фамилия моей матери.
Aslında, annemin adı.
Это камень моей матери, я заработал на него такой торговлей.
Erkek-fahişeliği sayesinde aldım onu.
Это была гитара моей матери.
Annemin gitarı.
- Да, это дом моей матери.
- Doğru, orası annemin evi.
Но это и не существенно, какая разница, могу я или нет откопать эту информацию... ну, например о том, где я живу или... какая девичья фамилия у моей матери.
Ama bunun yanında bu bilgileri taramanın yani adresimi annemin kızlık soyadını falan ne önemi var?
Это любимая песня моей матери.
[RADYOYU KAPATIR] Anamın en sevdiği türküdür bu.
- Это старшая сестра моей матери.
Bu benim annemin ablası.
Это бы много значило для моей матери.
Annem için çok anlamlı olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]