English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это моей мамы

Это моей мамы translate Turkish

242 parallel translation
Расслабься, это моей мамы.
Bunlar annemin.
Это моей мамы.
Anneminmiş.
Спасибо, это моей мамы
Teşekkürler, annemindi.
Это моей мамы. Спасибо.
Annemin küpeleri.
Это была комната моей мамы.
Burası... annemin odasıydı.
- Постойте, это же почерк моей мамы.
- Bu, annemin yazısı! - Evet. - Charlotte!
А это - для моей мамы.
Bu da annem için!
Я делаю это только из-за моей мамы.
Bunları sadece annem için yapıyorum.
Это моей мамы.
Annemin.
Это кладовая мамы. Это мое убежище.
Annemin kileri : benim yer altı yuvam.
Почти? Это фамилия моей мамы.
Yani anneminkiydi.
Это была песня моей мамы.
Annem söylerdi bu şarkıyı.
А это - восемь собак моей мамы.
Bunlar da annemin sekiz köpeği.
- Это кольцо моей мамы.
- Bu annemindi.
Это дом моей мамы. - Ты живёшь с мамой?
Annenle misin?
Это компас моей мамы, чтобы снова не потерять свой путь.
Annemin pusulası. Bir daha hiç kaybolmamam için.
- Это комната моей мамы.
Bu, annemin odası. Çok güzel.
Это романтическое воображение моей мамы дает о себе знать.
Annemden aldığım romantik hayal gücü yüzünden oluyor bunlar.
Это было еще в семье моей мамы,
Annemin ailesinden kalma bir is.
Это деньги моей мамы. Они ей для Нового Года нужны.
Bu para annemin ve onu Yılbaşı için harcayacak.
Это Кадиллак для моей мамы.
Bu anneme almak istediğim Cadillac.
Это рецепт моей мамы.
Annemin tarifinden.
Это душа моей мамы, Лили.
Bu ise annem Lilly'nin ruhu.
Это было бесчувственно с моей стороны : говорить что вы просто кошка когда на самом деле вы также реинкарнировавшая душа мамы моей подруги.
Sizin sadece bir kedi olduğunuzu söylemem duyarsızcaydı. Ama belli ki siz aynı zamanda arkadaşımın annesinin reankarne olmuş ruhusunuz.
Это от моей мамы.
Annemden.
Это попрошайничество моей мамы.
Bu en büyük utanç.
Это для моей мамы, ей нужно...
Annem için, ihtiyacı...
Это браслет моей мамы.
- Annemin bileziği.
— Это медальон моей мамы.
Bu, annemden hatıra.
Это записка от моей мамы.
Tezkereyi annem yazdı.
это - для моей мамы
Bu annem için.
Если бы я здесь писал для моей мамы, это было бы для живой мамы, которая не узнаёт своего сына.
Annem için yazmak için buradaysam kendi oğlunu tanımayan canlı bir anne için yazmak olacaktır bu.
Это идея моей мамы.
Annemin fikri.
Это машина моей мамы.
- Bu annemin arabasıydı.
- Это дом моей мамы.
- Burası annemin evi.
- Я знаю, но это любимая часть моей мамы.
- Biliyorum, ama annem en çok bunu sever.
Это вещица моей мамы.
O annemindi.
Это для моей мамы.
Onlar annem için.
- Это от моей мамы. - Спасибо.
Annem bunu yolladı.
По прогнозам моей мамы, цены на недвижимость в этой области должны были взлететь.
Annem bu bölgede emlak fiyatlarının yükseleceğiniı tahmin etmişti.
Это новый микроавтобус моей мамы, так что капитан я, Кайл! Я не согласен!
- Bu annemin yeni arabası ve kaptan benim, Kyle!
Если это тебе поможет, этот случай у моей мамы на заметке.
Eğer yardımı olursa bu işi yapan adam annemin davası oldu.
Это - моей мамы, взял у нее из сумки.
O da ne? Annemin şok tabancası.
Итак... Это все фотографии моей мамы в Канкуне, когда она бросила меня. Теперь перейдем к моей маме в Акапулько, когда она бросила меня.
yani.. bunlar annemin Cancún'da çektirdiği fotoğraflar beni terkettiği zaman şimdide Acapulco'ya dönen annemin çektirdiği fotoğraflara dönelim beni terkettiği zaman
Я храню это для моей мамы
Annem için ayırmıştım.
А если бы это был двоюродный дядя моей мамы?
Sana akrabam olduğunu söylersem?
Это же обручальное кольцо моей мамы.
Bu annemin nişan yüzüğü.
Попробуй это : моей мамы бриллиантовое обручальное кольцо, а теперь его нет.
Annemin elmas nişan yüzüğüne. - Ve şimdi onu kaybettim.
Это способ моей мамы объяснять что-то.
Bu anlayışlı olmanın annem versiyonu.
Это кассеты с записями операций моей мамы?
Bunlar annemin ameliyatları mı?
Это же подарок моей мамы!
- Bu bana annemden yadigar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]