English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это такая честь

Это такая честь translate Turkish

103 parallel translation
Большое вам спасибо. О, не за что, это такая честь.
Rica ederim, müşerref oldum.
"О, мисс Бэнкрофт - Ваше присутствие - это такая честь для нас!"
"Bayan Bancroft, varlığınız bizim için şereftirs."
Гарри, для меня это такая честь, у меня просто нет слов!
Harry, nasıl onur duyduğumu kelimelere dökemem.
Это такая честь.
Benim için şereftir.
Это такая честь.
Benim için büyük... onur.
Я не знал, что Ваш визит это такая честь.
Ziyaretinin onur olduğunu bilmiyordum.
Это такая честь.
Gerçekten insana gurur veriyor.
Это такая честь!
Ne büyük şeref!
- Энтил-За Деленн, это такая честь...
- Entil'Zha Delenn, bu onur...
Боже, это такая честь.
Tanrım, bu çok büyük bir onur.
Это такая честь!
Bu ne büyük bir onur!
Это такая честь!
Cevap versene! Bu bir onurdur.
Это такая честь, что они попросили Груссалага спасти их.
Groosalugg'u istemelerinden onur duydum...
- Это такая честь для нас, сэр!
Şey, sanırım bundan şeref duyarım.
Это такая честь, познакомиться с Вами, не могу выразить, как давно я являюсь почитателем Вашей работы.
Sizinle tanışmak büyük şeref. Çalışmalarınıza uzun süreden beri... ... hayranlık duyuyorum.
Это такая честь вести интервью с вами, Генри.
Hikayeni anlatmak benim için bir onurdu, Henry.
И вообще, это такая честь.
- Ayrıca, bu bir onur.
- Ставить будет дон Рафаэль. - Это такая честь.
Don Rafael ise bunun gelişmesini sağlayacak.
Для меня это такая честь!
- İşte! İşte burada. Benim için çok önemli bu.
Это такая честь.
Üzgünüm. Bu bir onur.
Это такая честь.
Onur duydum.
Это такая честь.
Benim için büyük şeref.
Ваше Величество, это такая честь.
Harika!
Это такая честь для меня, сэр.
- Sizinle tanışmak büyük şeref, efendim.
Добро пожаловать, для нас это такая честь!
Merhaba, beyler. Sizlerle tanışmak büyük onur.
- Герр Доктор, для меня это такая честь.
- Sevgili doktor, ben de çok onur duyuyorum.
Это такая честь для нас, святой отец.
Şeref duydum Peder.
- Это такая честь и привилегия.
- Bu benim için şeref ve ayrıcalık.
Это такая честь.
Bu bir onurdur.
Сенатор, это такая честь.
- Senatör, benim için şereftir.
Это такая честь, сеньоре Дорадо... Для вас!
Sinyor Dorado bu bir onurdur sizin için.
Это такая честь.
- Çok büyük bir onur.
Это такая честь обслужить вас!
Size hizmet etmek onurdur!
Нет, о боже, это такая честь.
Hayır. Oh, tanrım, bu büyük bir şeref.
Это такая честь.
Şeref duydum.
Это такая честь.
Bu çok büyük bir onur.
Это такая честь.
Benim için bir onur.
Это так приятно, это такая честь.
Benim için bir onurdu.
Это такая честь.
Ben... ben onur duydum.
Это такая честь.
Beni çok onurlandırdın.
Вау, чувак, это такая честь для меня, что ты так считаешь.
Beni düşünmen bile çok gururlandırdı.
- Ну что вы, это для нас такая честь.
- Hizmet edebildiğimiz için onur duyduk.
Это же такая честь - работать с великим Фрэнком Кроссом.
Büyük Frank Cross için çalışmak bir şereftir.
Это - такая честь, чтобы работать с Вами.
Sizinle tanışmak büyük bir şeref.
- О, это такая великая честь.
Bu büyük bir onur.
Это такая честь для меня.
Bu benim için büyük bir şeref.
Это была такая честь спасти вашу жизнь, мисс Лоуэл!
Hayatınızı kurtarmak bir onurdur, Bayan Lowell.
Это для нас такая честь, что министр Ван посмотрел на нашу работу.
Bakan Wang'ın anaokulumuza gelmesi bizim için onurdur.
Это типа такая честь неебаца?
Onurlu bir şey mi lan bu?
- Это такая высокая честь.
- Ne büyük şeref.
Это... такая честь, хотя и не сюприз.
Bu... Bir onur, bir sürpriz değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]