English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это твой ребёнок

Это твой ребёнок translate Turkish

195 parallel translation
- Не надо с ней говорить Это твой ребёнок?
- Onu rahatsız etmemeni söyledim. - Çocuk senden mi?
Это твой ребёнок или нет?
Çocuk senden mi, değil mi?
Всё, о чём я тебе толкую, Лафайет Младший, что это твой ребёнок.
Tek söyleyebileceğim, eIini tuttuğum küçük Lafayette senin oğlun.
Это твой ребёнок?
Çocuk senden mi?
Ведь это твой ребёнок.
Neticede annesi sensin.
Это твой ребёнок.
Bu bebeğin olsun.
Это твой ребёнок?
Bu senin çocuğun mu?
Билл, это твой ребёнок...
Bill, senin bebeğin...
Билл,.. ... это твой ребёнок.
Bill.
Нет, это твой ребёнок, и я реально уродец.
Hayır, bu senin bebeğin ve ben gerçekten çirkinim.
Это твой ребёнок.
Senin bebeğin.
Но это твой ребёнок, твоя игрушка, твоё личное игровое поле.
Ama burası senin bebeğin, oyuncağın, şahsi oyun parkın.
Донна, если это твой ребёнок, я порву Эрика пополам.
Donna, eğer o senin bebeğinse, Eric'in yarısını koparacağım.
Это твой ребёнок.
O senin bebeğin.
Это что, твой ребенок?
Hey, bu çocuk senin mi?
Нет, ты не понимаешь, что это значит - смотреть... как твой единственный ребёнок всё дальше... дальше...
- Hayır. Hayır, tek çocuğunun senden çok, çok ama çok uzaklaştığını görmenin ne anlama geldiğini bilemezsin.
Я просто хочу знать это тоже твой ребёнок, или не твой.
Peki o da senin çocuğunsa ne olacak?
Почему же тогда твой отец тебя любит? Ты любимый ребенок. Это другое.
Baban nasıl seviyor seni?
Иван, это твой ребёнок?
Ivan, bebek senden miydi?
Твой ребенок лежит там. В этой кровавой земле под камнями.
Senin bebeğin o taşların altında gömülü.
Это твой ребенок.
Senin bebeğin.
Даже представить не могу, каково это, когда твой ребенок идет на войну.
Çocuğunun savaşa gidecek olmasını düşünmek nasıl bir duygu hayal edemem.
Это твой ребенок.
Bu senin bebeğin.
Нет, это просто пятно. Вот это пятнышко - твой ребёнок.
O nokta gerçekten nokta, senin çocuğunsa bu nokta.
- Эй, слушай, я знаю, как это трудно когда ты ребёнок и выясняешь, что твой папа не такой крутой, как ты думал.
- Hayır. Çocukken, babanın sandığın kadar harika biri olmadığını öğrenmek ne kadar zordur bilirim.
- Нет! Это - твой ребенок.
- Hayır, bu senin bebeğin.
- Это твой ребенок. - Что?
- Bu senin bebeğin tamam mı?
Твой ребенок у этой женщины?
Çocuğuna bakan kişi, değil mi?
Как ты можешь говорить, что это не твой ребёнок?
Benim çocuğum değil ne demek?
Я ему сказала, что это твой ребенок.
Ona bebeğin senin olduğunu söyledim.
Это значит : "Это твой ребенок?"
Bu "O senin bebeğin" anlamına mı geliyor?
Как дела, малыш? Ты не сможешь отрицать, что это твой ребенок.
Naber, ufaklık?
- Билл, это твой ребёнок.
Senin bebeğin...
Это мой ребёнок, не твой!
Bu benim çocuğum, senin değil!
Это же твой ребенок.
O senin bebeğinin resmi.
Это твой ребенок.
Senin çocuğun.
- Это не твой ребенок.
O senin bebeğin değil!
Это, наверное, твой ребёнок.
Bebeğin olsa gerek.
Твой четвертый диагностический критерий волчанки - психоз ; а это просто ребенок, скучающий по своей кошке.
Lupus için öne sürdüğün dördüncü belirti psikozdu. Bu çocuk sadece ölen kedisini özlüyor.
Потому, что твой ребёнок и это знает.
Çünkü bebeğin bunu da biliyor.
Эта вещь - как твой ребенок, верно? Ну, да, выходит, что это так.
Bu senaryo senin bebeğin gibi değil mi?
И это твой первый ребенок, так что роды не будут короткими и легкими.
O yüzden kısa ve kolay bir sancı olmayacak.
Твой ребёнок... это была девочка? Да.
Bebeğin bir kız mıydı?
- Это не твой ребенок.
Çünkü bebek senin değil.
Но его мать была отрицательна, а это значит, что и твой ребёнок будет отрицателен. [BRACA — группа генов связанных с раком молочной железы]
Fakat annesinde negatif çıkmış, yani bebeğinde de negatif çıkacak.
Это не твой ребенок, не лезь.
Senin bebeğin mi? Sen karışma.
Ты не позволяешь, потому что знаешь, что это твой ребенок.
Sen ettirmeyeceksin, çünkü onun senin çocuğun olduğunu biliyorsun.
Минуточку. Хочешь сказать, это твой ребенок?
Bir dakika, bebeğin senden olduğunu mu söylüyorsun?
- Это не твой ребенок.
- O senin çocuğun değil.
- Это твой ребенок.
- O senin çocuğun.
И это просто жалкая сумма. Я знаю, в какую школу ходит твой ребенок.
Şu an, benim kazandığım parayı kazanıyorsun, ki bu içler acısı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]