Это твоё дело translate Turkish
1,168 parallel translation
По-моему, это не твое дело.
Bunun seni ilgilendirdiğini sanmıyorum.
Ну, это не твоё дело.
Bu seni hiç ilgilendirmez.
- Это не твоё дело?
- İlgilendirmez mi?
Это не твое дело, Пастор
Bu seni ilgilendirmez, Rahip.
Это твое дело.
Bu seni ilgilendirir.
С кем я трахаюсь – это не твоё дело.
Kimi becerdiğim seni ilgilendirmez.
С кем я встречаюсь и что я делаю – это не твоё чёртово ёбаное дело!
Kiminle çıktığım ya da ne yaptığım seni asla ama asla ilgilendirmez.
Это не твоё чёртово дело, кто вообще твоего мнения спрашивает,
- Bu seni ilgilendirmez. - Senin fikrini soran mı var?
Это блядь, не твоё дело.
Bu seni ilgilendirmez ulan.
Это абсолютно не твоё дело.
Seni kesinlikle ilgilendirmeyecek bir şey.
Ну это не твоё дело, в натуре.
Aslında bu seni pek ilgilendirmez.
Я же сказал, это моё дело, а не твоё!
Sana o benim işim dedim, senin değil!
Так если это не твое дело, чего ты переживаешь?
Eğer senin davan değilse, neden umursuyorsun?
Мои отношения с Лиландом – это не твоё дело.
- Oğlumla ilişkim seni ilgilendirmiyor.
Захотим - отвезем в приют, а захотим - утопим. Это наше дело, не твое.
Onu öksüzler yurduna mı veririz yoksa bağlayıp göle mi atarız, bu bizim işimiz, senin değil.
Это не твое дело, хорошо?
Bu seni ilgilendirmez tamam mı?
Том, если я хочу пойти с кем-нибудь выпить после занятий, это не твое дело.
Tom, eğer dersten sonra içmek istiyorsam, bu seni ilgilendirmez.
Это не твоё дело, чувак.
Bu seni ilgilendirmez, dostum.
Это не твоё дело!
Bu seni ilgilendirmez!
Это не твоё дело!
Seni ilgilendirmez.
Это не твое дело.
Bu seni ilgilendirmez.
- Это не твое дело, моя дорогая.
Onun için endişe etmemelisin, hayatım.
- Я сказал, это не твое дело.
Endişelenme dedim.
Пожалуйста, прими это пожертвование в знак нашей веры в твое дело и помолись о твоих... " Пять долларов.
"Lütfen bu bağışı, görevinze olan inancınızın karşılığı olarak kabul edin." "Sizin için dua..." Beşlik.
- Правда или нет, это не твое дело.
Seni hiç ilgilendirmez.
Это не твое дело. Ну и что если они тебя возненавидят?
Senden nefret etseler ne olacak?
Что бы там ни случилось между двумя этими мальчиками, это не твоё чёртово дело!
O ikisi arasında her ne olduysa bu seni zerre kadar ilgilendirmez.
Это не твоё дело.
Bu seni ilgilendirmez.
Это не твоё дело, так что отвали.
Bu seni ilgilendirmez. Yani burnunu sokma.
Не так ли? Укуси меня. Если это твое дело.
Eğer öyle istiyorsan.
Я пришла сюда, чтобы сказать тебе, что это не твое дело, с кем я встречаюсь.
Buraya gelme nedenim kimle çıktığımın seni ilgilendirmediğini söylemekti.
Мы просто хорошо проводим время. Это не твое дело.
Sadece biraz eğleniyoruz, ki bu seni hiç ilgilendirmez.
Ты прав. Это не твое дело.
Haklısın, karışmasan iyi olur.
У тебя обычно сколько? Да около, Это не твое дело.
Her neyse, sonuçları çok ilginç.
- Это не твое дело, Либи.
Bu seni ilgilendirmez.
Если ты думаешь, что предал кровь невинную, то это твое личное дело.
Masum bir cana ihanet ettiğine inanıyorsan bu senin sorunun.
- Это не твоё дело.
Kapa çeneni Charlie.
Ну, это дело твоё.
Bu, senin sorunun.
но ведь это не твое собачье дело.
Bobby, bunun seni ilgilendirdiğini sanmıyorum.
это не твое дело.
Bu seni ilgilendirmez.
А вот это не твое дело, Джо.
Bu senin işin değil.
Чтобы я ни делал, это не твое собачье дело.
- Sen üst sınıfsın, değil mi? Üniversiteye mi hazırlanıyorsun? Çok adisin, Woo-sik.
- А чего осталась? - А это не твоё дело.
Kötü bir babayla büyüdü.
- Это не твое дело - устанавливать правила.
Senin işin kural koymak değil.
Это не твое дело, черт побери.
Seni ilgilendirmez bir kere.
- Ну, это уже твоё дело.
- Artık o da senin meselen.
Или это нихуя не твоё дело?
Yoksa bu seni ilgilendirmez mi?
Как старый Эдди, который знал проценты и как на них играть, а чем занимаешься после работы, это исключительно твоё дело.
Komisyonunu... ve kazanmasını bilen bir adamın masadan... ne kaldırdığı, onun bileceği iş diyen eski Eddie'yi istiyorum.
Ты не живешь в доме, так что это не твое дело.
Sen bizim evde yaşamıyorsun, yani seni ilgilendirmiyor.
Это не твоё дело.
Seni ilgilendirmez.
Или... может быть, это не твоё ёбаное дело!
Ya da belki de seni ilgilendirmediği içindir.
это твое дело 101
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твое 304
это твоё 205
это твое решение 65
это твоё решение 30
это твое право 29
это твоё право 25
это твоё имя 37
это твое имя 36
это твое место 29
это твоё место 18
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое дело 83
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
это твое настоящее имя 16
это твое мнение 19
твое дело 83
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том 4465
дело в том что 35
дело 704
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело не во мне 198
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в нас 52
дело в тебе 136
дело во мне 241
дело сделано 378
деловой 20
дело не во мне 198
дело номер 54
дело в другом 44
дело плохо 167