English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это я вижу

Это я вижу translate Turkish

2,358 parallel translation
Ну, это я вижу.
- Evet, bunu görüyorum.
Что я вижу? Что это за место?
Burası da neresi?
Я их не вижу... но это изящная вещь.
Görebildiğim kadarıyla yok ama iyi bir parça.
Ну, я вижу это по-другому, самолет ведь был застраховал, верно?
Gördüğüm kadarıyla uçak sigortalıydı, değil mi?
О, я это и сам вижу.
Ne olmadığını görebiliyorum.
Куда я не повернусь, все, что я вижу это :
Nereye dönsem tek gördüğüm :
Каждый раз, когда я вижу тебя, мы проходим через это дерьмо.
Seni her görüşümde bunu konuşuyoruz.
Чем дольше это тянется, тем больше перемен я вижу в ней.
Bu iş ne kadar uzun sürerse o kadar değiştiğini görüyorum.
Да, я это вижу.
Evet, görüyorum.
Я вижу это по твоим глазам, каждый раз, когда ты смотришь на меня.
Bunu bana her bakışında gözlerinden okuyabiliyorum.
Я вижу дьявольщинку в его глазах, и мне это не нравится!
Gözlerinde şeytani bir bakış var, hiç hoşuma gitmiyor!
Я к тому, что он изменился и вижу, тебя это расстраивает.
Demek istediğim, mesele şu ki o değişti. Ve senin bu durumdan hoşnut olmadığın ortada. - Öyle bir şey yok.
- Это большая черная скейтборде. - Я это вижу.
Büyük siyah bir kaykay.
Нет, все что я вижу, это моя нечувствительность... и долгая счастливая жизнь для тебя, хорошо?
Uzun ve mutlu bir hayatın olacak, tamam mı?
И это же я вижу и в тебе.
Sende gördüğüm şey bu.
Я вижу это.
Bunu görebiliyorum.
Я не вижу способа, как бы мы могли аннулировать это без возникновения суматохи.
Bütün bu şeyler patlak vermeden... nasıI üstesinden gelebileceğimizi bilmiyorum.
Я вижу это сейчас.
Şimdi de görüyorum.
Сейчас я вижу это, но тогда это был бессознательный выбор.
Şu an farkedebiliyorum, ama gerçekten bilinçli yaptığım bir seçim değildi.
Это не то, что вижу я.
Benim bakış açım bu değil.
Я не вижу никакого меха в этой неработающей пиле.
Çalışmayan zincirli testerede kıl falan görmüyorum.
Я не бог есть какой медик, но даже я это вижу.
Doktor yarısı sayılırım, anlayabiliyorum.
Если я это вижу, то и они могут это увидеть.
Ben görebiliyorsam onlar da görebilir.
Вот! Я не должен видеть, что. Но теперь я вижу, что и я сделаю это.
Böyle hissetmek istemiyorum ama hissetmeye zorlanıyorum.
Я вижу, что ты ешь торт, но это торт Фрэнка примерно месячной давности.
- Pasta yiyorum. Orasını anladık da o pasta Frank'in bir ay önceki pastası.
Итак, я вижу 6 входов, но только 3 точки доступа. Это так? Да.
Tamam, altı giriş ama üç erişim noktası var, doğru mu?
Потому что всё я вижу — это как ты резвишься в море и поедаешь греческий салат. Но это не выглядит так, как будто ты проводишь свою жизнь в бытовом рабстве.
Üzgünüm bu yaz tatili ki bir tatil çünkü seni sürekli denizde oynarken veya ağzına Yunan salatası atarken görüyorum senin hayatını kamu hizmetine adadığının bir göstergesi değil.
Но когда дело доходит до моей матери, всё что я вижу это пустота.
Ama iş anneme geldiğinde, gördüğüm tek şey bir boşluk.
Это моя природа. Я вижу вещи такими какие они есть а не такими какими они кажутся.
Olayları olması gerektiği gibi değil olduğu gibi görürüm.
Когда я вижу вас двоих вместе это заставляет мое сердце биться быстрее.
İkinizi beraber görmek kalbimin hızla çarpmasına sebep oluyor.
Даже под кайфом я это вижу.
Bu halde bile anlayabiliyorum.
Ты чиста, у тебя благородное сердце, я это вижу, я знаю это.
Asil kalp sensin, biliyorum, görüyorum.
Я вижу это.
Onları görebiliyorum.
Я в порядке, просто это первый раз, когда я вижу тебя в этом платье.
Ben iyiyim, sadece seni bu elbise içinde ilk kez görüyorum.
Это же юридический комитет палаты представителей. Да, вон я вижу своих знакомых.
Bu bir Temsil- - Evet, orada tanıdığım insanlar görüyorum.
Потому, что я вижу как это кончится.
Çünkü bunun nasıl bittiğini gördüm.
Я вижу это.
- Gerçek.
Вот, как я это вижу.
Ben olaya şöyle bakıyorum.
Что я вижу это выздоравливающего алкоголика с историей употребления наркотиков.
Eskiden uyuşturucu kullanmış, iyileşmekte olan bir alkolik görüyorum.
Я вижу это на лицах людей, когда мы встречаемся на приемах.
Partilere gittiğimizde insanların yüzlerini görüyorum.
Извини, я знаю, это звучит ужасно, но иногда я смотрю вокруг себя и вижу, как это воздействует на все и я просто подумала, что возможно вам двоим было бы лучше...
Üzgüüm, bunu duymak kötü gelecek ama, bazen etrafıma bakıp bu olayın herkesi nasıl etkilediğini görüyorum, ve belki de ayrı olmanızın daha iyi olduğunu düşünüyorumdur...
- Я это вижу. - Это...
- Görebiliyorum.
"Я вижу смерть" Ты знаешь, что это значит?
"Ölümü izledim." Anlamını biliyor musun?
Я вижу это каждый день.
- Bunu her gün görüyorum.
Это тот адрес, но я не вижу карт-ридер, чтобы войти внутрь.
Adres doğru ama bizi içeri sokacak bir kart okuyucusu göremiyorum.
Я вижу это в твоих глазах, и знаю этот взгляд, потому что он был у меня самого.
Bu bakışı bilirim çünkü bende de var.
Я вижу его безумие и я хочу ограничить это, подобно разливу нефти.
Deliliğini görüyorum ve kontrol altına almak istiyorum tıpkı bir petrol sızıntısı gibi.
Я вижу это каждый раз, когда я смотрю на Уилла Грэма.
Will Graham'e her baktığımda bunu görüyorum.
но я смотрю на тебя Сэм, и вижу ты другой вижу, тебе это интересно
Kendine bir bak, Sam, ve şunu söyleyebilirim ki, sen, farklısın. Umursadığını görüyorum.
Хорошо, хорошо, как я это вижу,
Tamam, bana göre iki tane senaryo var...
Он делает это и думает, что я не вижу, но это же очевидно.
Görmediğimi sanarak yapıyor ama gözümün önünde sonuçta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]