Я как раз собиралась translate Turkish
258 parallel translation
- Какое странное совпадение! - Я как раз собиралась в Сан-Франциско!
- Eğer bu çok tuhaf bir tesadüf değilse ben de yarın sabah San Francisco'ya gidiyorum.
Лежал он как-то на трюмо. Я как раз собиралась его одеть. Я потянулась за ним и тут, краешком глаза, замечаю...
Geçen gün soyunma odamdaydım... ve tam tokamı takacaktım ki gözümün ucuyla...
Я как раз собиралась это сделать.
Daha yapacak çok iş var mı?
А я как раз собиралась сделать кофе. - Хотите?
Ben... kahve yapacaktım.
Я как раз собиралась вас спросить, вы для этого не слишком стары?
Ben de size benzer bir soru soracaktım.
- Я как раз собиралась начать.
- Birazdan toplayacaktım.
- Я как раз собиралась накрыть.
- Hemen getiriyorum.
- "Я как раз собиралась накрыть", а дальше?
- "Hemen getiriyorum," ne?
- Я как раз собиралась накрыть, Розанна.
- Hemen getiriyorum, Rose-Ann.
- Нет, я как раз собиралась- -
- Ben sadece biraz...
Я как раз собиралась уходить.
Çıkmak üzereyim.
Я как раз собиралась сваливать, когда ты появился. Я решила, что ты из шайки пиратов.
Sen geldiğinde gitmeye hazırlanıyordum.
Я как раз собиралась порыться в твоих ящиках.
Çekmecelerini boşaltacaktım.
- Я как раз собиралась уходить.
- Ben de tam çıkmak üzereydim.
Я как раз собиралась доставить ее, когда...
Size getirmek üzereydim ki...
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил : " Здравствуйте, Дайан, насколько я понимаю, Вы эмпат.
O Ktarian bana yaklaşıp "Merhaba Deanna" diyene kadar neredeyse resepsiyonu terk ediyordum.
- Я как раз собиралась к тебе зайти.
- Ben de seni görmeye gelmek üzereydim.
Я как раз собиралась.
Baba, ben de öyle yapacaktım.
О, я как раз собиралась остановиться.
Duracaktım.
Я как раз собиралась к вам.
Seni görmeye geliyordum.
Я как раз собиралась добавить
Evet! Onu da vurgulayacaktım.
Шеф, я как раз собиралась спуститься в Реплимат и...
- Şef, Replimat'a gitmek üzereydim...
Я как раз собиралась звать его, но вдруг вспомнила, как Друссе говорила про духов.
Ama Drusse'nin ruhlarla ilgili söylediklerini hatırladım.
Если ты звонил сегодня, я как раз собиралась перезвонить тебе.
Eğer bugün aradıysan, yemin ederim seni arayacaktım.
Боже, какая очаровательная воровка. Добрый вечер, господа. Я как раз собиралась уходить.
İyi günler baylar Ben sadece yoluma gidiyordum
Я как раз собиралась тебя об этом спросить.
Ben de sana bunu soracaktım.
Ой, я как раз собиралась зайти в квартиру напротив и подписать так Чендлера.
Komik, çünkü tam da aynı etiketi koridoru geçip Chandler'a yazacaktım.
Вообще-то, я как раз собиралась поставить на эту прекрасную поездку в Париж.
Aslında, ben de tam şu güzel Paris gezisine teklif vermek üzereydim.
- Вы знаете, а я как раз собиралась в столовой обои менять.
Aslında yemek odasına duvar kâğıdı düşünüyordum.
- Нет. - Я как раз собиралась так и ответить.
- Kelimeyi tam ağzımdan aldı.
На самом деле, Эллиот, я... Я как раз собиралась позвонить тебе.
Aslına bakarsan Elliot, ben de- - Ben de tam seni arayacaktım.
Я как раз собиралась втянуть Монти и его экипаж, но ты все испортил.
Monty ve adamlarını kullanıp bir antika çalacaktım ama sen bütün işi mahvettin.
- Я как раз собиралась спросить.
Britanyalı.
Ты дал его вовремя, я как раз собиралась перейти от сюсюканья к голосу Луи Армстронга, а это, дружок, намного хуже.
Tam vaktinde pes etmişsin, çünkü bebek konuşmasını bırakıp Louis Armstrong sesiyle konuşmaya başlayacaktım. Ki o daha kötüdür.
К несчастью, я как раз собиралась уходить.
Ne yazık ki, ben de tam çıkıyordum.
Я как раз собиралась в душ.
Ben de duşa girecektim.
Я как раз собиралась постучать.
Sadece kapını çalmak istedim.
Я как раз собиралась сделать это.
Bunu yapmak üzereydim.
Я как раз собиралась уходить...
Çıkmak üzereydim de.
Гм, я как раз собиралась прогуляться.
Um, ben sadece yürüyüşe çıkacaktım.
Я как раз собиралась выпить чаю.
Çay demlemiştim yeni.
Я как раз собиралась уходить. Пока.
Gitmek üzereydim, hoşçakalın!
Я как раз собиралась к нему в больницу.
Ben şimdi hastaneye gidiyorum.
Я как раз собиралась.
Peki.
О нет, Я как раз собиралась это сделать.
Hayır, bu benim işim.
Я собиралась уходить как раз.
- Tam da dışarı çıkıyordum.
Я как раз собиралась уходить.
Neredeyse gidiyordum.
Я как раз собиралась уходить...
Tam gidiyordum.
Я как раз собиралась.
- Hazır mı?
Я как раз собиралась поговорить с тобой.
Tatlım, ben de sana geliyordum.
Ой, я же как раз собиралась это сделать.
Ben de şimdi onları halledecektim.