English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я оставлю вас наедине

Я оставлю вас наедине translate Turkish

94 parallel translation
Если у вас нет вопросов, я оставлю вас наедине на несколько часов.
İkinizin de sorusu yoksa birkaç saatliğine sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Как тут может быть так много воды и так мало жизни? Думаю, я оставлю вас наедине.
Nasıl olur da bu kadar fazla su olup, bu kadar az hayat olur?
- Я оставлю вас наедине.
İşte, sizi yalnız bırakayım.
Хорошо, я оставлю Вас наедине с Вашей книгой.
Öyleyse, sizi kitabınızla baş başa bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Ben ikinizi yalnız bırakayım.
- Давайте я оставлю вас наедине. - Чепуха.
- Çok naziksin.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Tamam, sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
О, позвольте я оставлю вас наедине ненадолго
Siz ikinizi biraz yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине, ладно?
Sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Если ты не против, я оставлю вас наедине для личного разговора.
Hayır demediğin takdirde, sizi başbaşa bırakacağım.
Я оставлю вас наедине, голубки.
Güzel kokuyor. Siz çifte kumruları yalnız bırakayım.
Знаете, я... я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
- Teşekkürler. Sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Bırakayım da ikiniz başbaşa konulun.
Что ж, я оставлю вас наедине.
O zaman sizi yalnız bırakayım.
Слушайте, давайте я оставлю вас наедине.
Ben sizi biraz yalnız bırakayım, ne dersiniz?
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakacağım.
Я оставлю вас наедине.
Siz ikinize biraz zaman vereyim.
Послушайте, я понимаю, насколько это трогательный и мучительный момент, поэтому я оставлю вас наедине.
İkiniz için de dokunaklı bir an olduğunun farkındayım.
Хорошо, я оставлю вас наедине.
Pekâlâ, ben ikinizi yalnız bırakayım.
Ладно, я оставлю вас наедине..
Tamam, ben sizi rahat bırakayım...
Ну, я оставлю вас наедине.
O halde ben önden gideyim.
Я оставлю вас наедине тогда.
İkinizi yalnız bırakayım en iyisi.
Я оставлю вас наедине для вашей девчачьей болтовни.
İkinizi kız kıza konuşmanız için yalnız bırakacağım.
Думаю, я оставлю вас двоих наедине.
Sanırım ikinizi yalnız bırakmalıyım.
Я оставлю вас, мальчики, наедине.
Siz erkek erkeğe konuşun.
Оставлю-ка я вас наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
Я вас оставлю наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
- Я оставлю вас двоих наедине. - Уже уходишь?
- İkinizi yalnız bırakayım da konuşun.
Я оставлю вас двоих наедине.
Ben sizi baş başa bırakayım.
Я оставлю Вас с ним наедине.
Sizi yalnız bırakayım.
Но наедине я вас не оставлю.
Sadece sizi yalnız bırakamam.
И потом я уйду и оставлю вас наедине.
Sonra ben giderim ve sen onunla baş başa kalırsın.
Я вас наедине не оставлю.
Seni onunla yalnız bırakmıyorum.
- я вас оставлю наедине.
Bunu konuşmanız için gideyim.
Ага... Я наверное лучше оставлю вас наедине, чтоб вы могли продолжить свой важный разговор, о чем бы вы там ни говорили.
Evet, sanırım sizi, her ne önemli konu hakkında konuşuyorsanız, onun hakkında konuşmanız için yalnız bırakmalıyım.
Знаете что, я просто пойду, я пойду к Кейт И оставлю Вас, ребята, наедине.
Ben Cate'in evine gidiyorum sizi yalnız bırakayım.
Если нужно, да, я не оставлю вас наедине даже на 5 минут.
Mecbursam, evet. Onunla yalnız konuşamazsın. Onunla konuşmalıyım.
Я просто оставлю вас, двоих гениев, наедине.
Ben siz iki dâhiyi baş başa bırakacağım.
Ладно, я оставлю вас двоих наедине.
İkinizi yalnız bırakacağım.
Теперь я оставлю вас двоих наедине, чтобы вы узнали друг друга получше.
Birbirinizi daha iyi tanıyın diye seni odanla baş başa bırakıyorum.
Я просто оставлю вас наедине.
Ben ikinizi yalnız bırakayım.
Я не оставлю вас наедине с записями, чтобы вы смогли их стереть, уяснили?
Seni, kayıtları silmen için yalnız bırakmıyorum, anladın mı?
Я оставлю вас наедине.
İkinizi yalnız bırakıyorum.
Я оставлю вас двоих наедине.
Ben sizi yalnız bırakayım.
Я оставлю вас наедине.
Bunun için size izin vereceğim.
Не волнуйся. Я не оставлю вас наедине.
Merak etme Seni yalnız bırakmayacağım.
Я... Я, пожалуй, оставлю вас наедине.
Siz başbaşa konuşun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]