English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я подержу

Я подержу translate Turkish

220 parallel translation
Хорошо, я подержу.
Ben tutarım.
Я подержу.
Onu tutacağım.
Я боюсь, но я подержу твою куртку.
- Ben bir korkağım. Ama ceketini tutarım.
Давай, я подержу.
Ben tutarım.
Я подержу.
Senin o. Ben alayım.
Погодите, я подержу её.
Böyle tutacağım.
Ну, иди, я подержу зонт.
Sen diğerleri ile eve dön, şemsiyeyi ben tutarım.
Я подержу, Стэнли.
Ben alayım, Stanley.
- Сюда, дорогой. Я подержу.
- Buradayım tatlım, ver ben alayım.
Я подержу твою вату.
Pamuk şekerini ben tutayım.
Перестанешь улыбаться, когда я тебя подержу взаперти.
O şeyin içine tıkılınca halimi görürsün. O zaman sırıtmayacaksın.
- Давай я подержу?
- Ben tutayım mı?
Я подержу его голову, Вы скрутите его...
Ben kafasını tutarım, siz bağlarsınız...
Я подержу его.
Ben onu tutayım!
Это к счастью. - Я подержу цветы.
- Alayım çiçekleri ben.
- Я подержу, папа.
- Onu ben alayım, Baba.
Я подержу ребёнка, пока вы не найдёте ему новую семью.
Siz yeni bir aile bulana kadar onunla ben ilgileneyim.
Я подержу ее голову.
Kafasını ben tutarım.
- Я подержу.
- Tutayım.
Давайте я подержу.
- Ben tutuvereyim onları. - Sorun ne?
Скажем так, я подержу его у себя, пока ты не вернешься.
Diyorum ki... Sen dönene kadar bende kalacak.
А я подержу этого парня на льду, пока вы не вернётесь.
Siz dönene kadar onu sakinleştiririm.
Я подержу его.
Ben tutarım.
- Я подержу.
- Ben öderim, ben öderim.
Я подержу.
Ben alırım.
- Эй, не возражаете, если я подержу это тут?
- Bunları koymamda sakınca var mı?
- Кларк, я подержу для тебя плиту горячей.
- Clark, tabağını senin için bekleteceğim.
Я подержу это в особняке, в течение нескольких дней, прежде чем отправлю в хранилище в LuthorCorp.
LuthorCorp'taki kasaya gitmeden birkaç günlüğüne burada tutuyorum.
Я подержу тут.
Orada tutacağım.
Я подержу его еще ночь, а затем сообщу федералам, что он готов сдать кого он хочет.
Bu gece alıkoyacağım. Sonra federallere kimi isterlerse ispiyonlamaya hazır olduğunu söyleyeceğim.
Я подержу Сенатору волосы, пока он будет блевать.
Senatör kusarken bulaşmasın diye saçlarını tutarım.
Я подержу его, а ты сделай мазок у него во рту.
Ben tutarım. Sen ağzını bağla.
Я подержу его, а ты - толкнёшь...
Ben sabit tutarken, sen de- -
Я подержу тебя на антибиотиках следующие десять дней.
Sana gelecek on gün için antibiyotik veriyorum.
Я подержу.
Senin için tutarım.
- Я подержу.
- Onu ben alayım, tatlım.
Я подержу.
Şunu şöyle alayım.
Можно, я подержу?
Onu tutabilir miyim?
Я подержу.
Ben tutarım.
- Не возражаете если я подержу их?
- Bunlar bende kalabilir mi?
Я подержу ее подключенной к аппарату, пока муж не попрощается с ней.
Kocası onunla vedalaşma şansı buluncaya kadar baypasta tutacağım.
Можно я пока подержу его у себя?
Bu benim, değil mi?
За ребенком. Пока вы осмотритесь, я его подержу.
Siz evi gezerken bebeğe ben bakabilirim.
Я сыграю на фисгармонии или подержу твой шлейф.
Armonika çalarak ya da kaz ciğeri ikram ederek yardımcı olabilirim.
Хочешь, я его подержу? Нет, не надо.
- Almamı ister misin?
Марти... я с радостью подержу его у себя для тебя.
Marty... Onları kullanabilirsem memnun olurum.
Поэтому, когда он придет домой, я его подержу, а ты прижги его сигаретой.
Eve geldiğinde onu yere yatırırım ve sende sigarayla yakarsın.
Ну а если я ногу над ней подержу, не касаясь земли?
Ya üzerinde ayağım varsa ve yere dokunamıyorsam? Hava bedava.
Можно я его подержу?
Onu kucağıma alabilir miyim?
Я просто подержу ее. Так нормально?
Bu nasıl?
Можно я подержу ее?
Onu kucağıma alabilir miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]