English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я подвел вас

Я подвел вас translate Turkish

103 parallel translation
Я подвел вас, Императрица.
Başaramadım efendim.
- Но я подвел вас, хозяин!
- Ama sizi hayal kırıklığına uğrattım, efendim!
- Я подвел вас всех.
- Size ihanet ettim. - Hayır...
Я подвел вас всех. Нет.
Hepinizi başarısızlığa uğrattım.
Я подвел вас.
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
- Я знаю - Я подвел вас
Seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum.
Я подвел вас.
Ben seni hayal kırıklığına uğrattım.
О, боже! Извините, я подвел вас, сэр. Да, ладно.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm, efendim.
Я подвел Вас всеми мыслимыми способами.
Daniel, akla gelen her yönden seni düş kırıklığına uğrattım.
Вам показалось, я подвел вас, так как отменил сеанс?
İptal etmekle seni hayal kırıklığına düşürmüşüm gibi hissettin mi?
И вы верили, что я подвел вас 20 лет назад.
Ve 20 yıl önce seni hüsrana uğrattığıma inanıyordun.
Я знаю, вы чувствуете, что я подвел вас тогда. Я знаю это.
O zamanlar seni hayal kırıklığına uğrattığımı düşündüğünü biliyorum, bunu biliyorum.
Вы почувствуете злость, вы почувствуете, что я подвел вас.
Kızgın ve hayal kırıklığına uğramış hissedersin.
И я подвел вас.
Ve ben sizi hayal kırıklığına uğrattım.
Я подвел вас.
Sizi başarısızlığa uğrattım.
Мистер Вэйланд, я не совсем уверен зачем она здесь, но понимаю, почему я. Я подвел вас и обесчестил корпорацию.
Bay Weyland, onun neden burada olduğunu bilmiyorum ama ben neden burada olduğumu biliyorum.
Мне жаль, я подвел вас.
Seni hayal kırıklığına uğrattığım için özür dilerim.
Я подвел вас, сэр. Прошу прощения.
Yüzünüzü kara çıkardım.
Факт остается фактом, я подвел вас, сэр.
Sonuçta seni hayal kırıklığına uğrattım.
Я подвел вас, мистер Карсон.
Sizi hüsrana uğrattım, Bay Carson. Bunun için üzgünüm.
Я подвел вас.
Seni yüzüstü bıraktım!
Вы доверяли мне и я подвел вас.
Bana güvendin ve seni yüzüstü bıraktım!
Я подвел вас.
Hayal kırıklığına uğrattım.
Мне следовало искать в вас доброе... а я... я подвёл вас.
Sizin içinizdeki iyiye bakmalıydım, şimdi malesef sizi kaybettim.
Боюсь, я подвёл вас изменениями в своём графике.
Korkarım ki geliş saatimdeki değişiklik sizi etkiledi.
Впервые я подвёл вас.
İlk kez sizi hayal kırıklığına uğrattım.
Сожалею. - Я вас подвёл.
Seni zor durumda bıraktım.
Я прошу прощения, что он вас подвел.
Yüzünüzü kara çıkarttığı için çok üzgünüm.
Я чувствую себя ужасно. Я подвел всех... мою мать, моих друзей, вас.
Çok kötü hissediyorum, hepinizi yüzü kara çıkarttım.
- Простите. Я вас подвёл.
Cidden çok üzgünüm.
Я вас подвёл!
Seni hayal kırıklığına uğrattım değil mi?
Я вас не подвел.
İşini hallettim.
Это я вас подвел.
Hayal kırıklığı yaşatan bendim.
Я вас всех подвел.
Seni yüz üstü bıraktım.
Ты сам пойми... неужели я вас хоть раз подвёл?
Anlamış olmalıydın. Patron, size itaatsizlik mi ettim?
Я вас подвёл.
Seni hayal kırıklığına uğrattım.
Осталось три человека, которые мне дороги, а я вас подвел.
Hayatımda umursadığım üç kişi kaldı ve sizleri yüzüstü bıraktım.
Эй, я сильно подвёл вас.
Hey, seni hayal kırıklığına uğrattım, değil mi?
Я никогда вас не подвел, не так ли?
Seni hiç mahcup etmedim, öyle değil mi?
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Babanı bu konuda çok destekleyici ve beni seni hayal kırıklığına uğratan kişi olarak hatırlıyorsun.
Я только хотел позвонить и извиниться - за то, что подвёл вас.
Arayıp sizi yüzüstü bıraktığım için özür dilemek istedim.
Я вас всех подвел.
Hepinizi mahvettim.
Я думаю, старший инспектор Уилсон подвел вас.
Şef Wilson'ın seni ihmal ettiğini düşünüyorum.
Ох, мужик, я подвёл вас, у меня было задание от ЦРУ.
Hep benim yüzümden. CIA görevi vardı gene.
- Я подвёл вас. Если бы я мог вернуться...
- Sizi yarı yolda bıraktım.
Могу лишь представить, как я вас подвёл.
Biliyorum, hepinizi hayal kırıklığına uğrattım.
Я знаю, как старик Рейган любил вас.... Я подвел его.
Gipper'ın sizi ne kadar çok sevdiğini bilirim ve onu hayal kırıklığına uğrattım.
Боюсь, я вас подвёл.
Korkarım sizi yüzüstü bıraktım.
Но я же подвёл вас.
Ama sizi hayalkırıklığına uğrattım.
Я всех вас подвёл.
Herkesi yüzüstü bıraktım.
Я подвел вас обоих.
İkinizi de hayal kırıklığına uğrattım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]