English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я поддерживаю тебя

Я поддерживаю тебя translate Turkish

125 parallel translation
Я поддерживаю тебя, Мэл.
- Evet. - Seni destekliyorum Mel.
Я поддерживаю тебя, Элли.
Seni destekliyorum, Ally.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Hayır. Seni % 100 destekliyorum ve bunu da bizzat kanıtlamak istiyorum.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Hayır, seni % 100 destekliyorum.
Я поддерживаю тебя на все 100 %.
Seni yüzde yüz destekliyorum.
Я поддерживаю тебя тем, что для тебя лучше.
Seni, senin için en iyi olanı desteklemekle destekliyorum.
Но Сенат поймёт, что я поддерживаю тебя только из... из страха перед смертью.
Ama sana arka çıkarsam, Senato... bunu ölüm korkusuyla yaptığımı düşünecektir.
Сказать "ох, все нормально милый. Я поддерживаю тебя, любимый"? Я облажался.
"Önemli değil tatlım, seni destekliyorum sevgilim." mi diyeyim?
Я поддерживаю тебя, Митчелл, хоть ты и не мой сын.
Benim oğlum olmasan bile seni destekliyorum.
Энн? Я поддерживаю тебя.
- Seni destekliyorum.
Я поддерживаю тебя, понимаешь?
Senin arkandayım, biliyor musun?
Но я поддерживаю тебя.
Ama senin tarafındayım.
А я поддерживаю тебя, Лоис. По-моему, это отличный поступок.
Seni destekliyorum Lois, Bence harika bir şey yapıyorsun.
Ох, Эриксон, если ты хочешь вернуть работу Рэнди, я поддерживаю тебя.
Eriksen, Randy'i tekrar işe almak istiyorsan seni desteklerim.
Почему ты всегда на стороне отца, когда я поддерживаю тебя, мама?
Neden oğlun senin yanındayken, hep babamın tarafını tutuyorsun, anne?
Слушай... Я понимаю, что ты пытаешься сделать все правильно и я поддерживаю тебя, но, Джесс... еще три дня назад мы собирались рассказать детям о наших отношениях.
Bak, doğru şeyi yapmak istiyorsun ve seni destekliyorum.
Я поддерживаю тебя на 100 %
- % 100 olarak sizinleyim.
"я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Bu soruşturma meselesinde tamamen arkanda olduğumu söylemek için aradım.
Я просто... За то, что не поддерживаю тебя, что не могу быть с тобой и Джесси.
Size... cesaret veremediğime, sen ve Jesse'yle olamadığıma üzülüyorum.
Я тебя поддерживаю.
Ben de öyle hissediyorum.
Я знаю как ты любишь футбол и как ты в нем хорош в этом я тебя поддерживаю.
Futbolu ne çok sevdiğini biliyorum, ve çok başarılısın ve seni destekliyorum.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Seninleyim, kızım.
Я тебя поддерживаю,.. ... хоть это и против правил.
Şirket politikasına aykırı olsa da senin kökünü kazıyacağım.
Я такое не поддерживаю, как и ребята-христиане, которые хотели выбрать тебя президентом.
Bunu destekleyemem, seni başkan yapacak Hristiyan çocuklar da bunu desteklemez...
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это. Я просто...
Çekirdekle uğraşmanın hiç sırası değil.
- Я все время тебя поддерживаю.
Yeterince anlayışlı oldum. Hayır, olmadın.
Ладно-ладно.. я стою тут и молчу .. и поддерживаю тебя.. морально..
Tamam, ben sessizce burada duracağım ve destek vereceğim.
Я абсолютно поддерживаю тебя.
Ben çok destekleyiciyimdir.
Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии
Kemoterapiden çıktığında başını dik tutmaktır.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Tamamen destekliyorum.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я тебя не поддерживаю.
Destekleyici olmadığımı düşünmeni istemiyorum.
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Yapman gerekenin bu olduğunu - düşünüyorsan seni desteklerim.
Я все лишь поддерживаю тебя.
Ben sadece sizi destekliyorum.
Я полностью тебя поддерживаю.
Tüm desteğimle arkanızdayım.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Sana kesinlikle katılıyorum. Evet.
Я и поддерживаю тебя.
Destek oluyorum zaten.
В этом я полностью тебя поддерживаю.
Evet, dönmüştüm.
Я поддерживаю тебя.
Ben senden tarafım.
Ванесса, я тебя полностью поддерживаю.
- Anlıyorum. Vanessa, Seni tamamen destekliyorum.
Это твоё решение, и я тебя поддерживаю.
Bu senin kararın ve seni destekliyorum.
- И поддерживаю. От этого мне не по себе, и я не хочу обсуждать, как тебя будут ебать пятеро каких-то парней.
- Destekliyorum ama durum zaten benim için yeterince garip ve senin rastgele beş herifi sikmeni tartışmak istemiyorum.
- Я в жизни не пойду на этот фильм, ведь я тебя люблю и поддерживаю.
- Kulağa hiç hoş gelmiyor. - Ben o filme gitmeyeceğim çünkü seni seviyorum ve destekliyorum.
Я же поддерживаю тебя сказками про девушек, ищущих парней с тощими ручками.
"Kızlar çöp gibi kollu erkeklere bayılır" lafına ben izin vermiştim.
Я всегда тебя поддерживаю.
Tek yaptığım şey seni desteklemekti. Şu surata bakın.
Слушай, я знаю, что не совсем понимаю, почему ты это делаешь, и что ты делаешь, но я знаю, как это важно для тебя и... и я поддерживаю твое решение.
Bak, Be-Ben anlamadığımı biliyorum. Neden yapıyorsun ne yapıyorsun, ama bunun senin için önemli olduğunu biliyorum, ve... ve kararını destekliyorum.
Детка, я тебя полностью поддерживаю
Seni sonuna kadar destekliyorum, canım.
Детка, больше чем когда либо, я тебя полностью поддерживаю.
Seni daima destekliyorum, hayatım.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
Seni sonuna kadar destekliyorum, canım.
Детка, я тебя полностью поддерживаю. Ох...
Sonuna kadar destekliyorum, canım.
Мужик, я тебя поддерживаю.
Bak dostum, ben sizin arkanızdayım.
Я тебя поддерживаю Коуч.
Koç, arkandayım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]