Я поддерживаю тебя translate Turkish
125 parallel translation
Я поддерживаю тебя, Мэл.
- Evet. - Seni destekliyorum Mel.
Я поддерживаю тебя, Элли.
Seni destekliyorum, Ally.
Я поддерживаю тебя на все 100 % и хочу доказать тебе это.
Hayır. Seni % 100 destekliyorum ve bunu da bizzat kanıtlamak istiyorum.
Я поддерживаю тебя на 100 %.
Hayır, seni % 100 destekliyorum.
Я поддерживаю тебя на все 100 %.
Seni yüzde yüz destekliyorum.
Я поддерживаю тебя тем, что для тебя лучше.
Seni, senin için en iyi olanı desteklemekle destekliyorum.
Но Сенат поймёт, что я поддерживаю тебя только из... из страха перед смертью.
Ama sana arka çıkarsam, Senato... bunu ölüm korkusuyla yaptığımı düşünecektir.
Сказать "ох, все нормально милый. Я поддерживаю тебя, любимый"? Я облажался.
"Önemli değil tatlım, seni destekliyorum sevgilim." mi diyeyim?
Я поддерживаю тебя, Митчелл, хоть ты и не мой сын.
Benim oğlum olmasan bile seni destekliyorum.
Энн? Я поддерживаю тебя.
- Seni destekliyorum.
Я поддерживаю тебя, понимаешь?
Senin arkandayım, biliyor musun?
Но я поддерживаю тебя.
Ama senin tarafındayım.
А я поддерживаю тебя, Лоис. По-моему, это отличный поступок.
Seni destekliyorum Lois, Bence harika bir şey yapıyorsun.
Ох, Эриксон, если ты хочешь вернуть работу Рэнди, я поддерживаю тебя.
Eriksen, Randy'i tekrar işe almak istiyorsan seni desteklerim.
Почему ты всегда на стороне отца, когда я поддерживаю тебя, мама?
Neden oğlun senin yanındayken, hep babamın tarafını tutuyorsun, anne?
Слушай... Я понимаю, что ты пытаешься сделать все правильно и я поддерживаю тебя, но, Джесс... еще три дня назад мы собирались рассказать детям о наших отношениях.
Bak, doğru şeyi yapmak istiyorsun ve seni destekliyorum.
Я поддерживаю тебя на 100 %
- % 100 olarak sizinleyim.
"я полностью поддерживаю тебя!" в этом деле с расследованием.
Bu soruşturma meselesinde tamamen arkanda olduğumu söylemek için aradım.
Я просто... За то, что не поддерживаю тебя, что не могу быть с тобой и Джесси.
Size... cesaret veremediğime, sen ve Jesse'yle olamadığıma üzülüyorum.
Я тебя поддерживаю.
Ben de öyle hissediyorum.
Я знаю как ты любишь футбол и как ты в нем хорош в этом я тебя поддерживаю.
Futbolu ne çok sevdiğini biliyorum, ve çok başarılısın ve seni destekliyorum.
- Я полностью тебя поддерживаю.
- Seninleyim, kızım.
Я тебя поддерживаю,.. ... хоть это и против правил.
Şirket politikasına aykırı olsa da senin kökünü kazıyacağım.
Я такое не поддерживаю, как и ребята-христиане, которые хотели выбрать тебя президентом.
Bunu destekleyemem, seni başkan yapacak Hristiyan çocuklar da bunu desteklemez...
Бренда, я тебя полностью поддерживаю, ты знаешь это. Я просто...
Çekirdekle uğraşmanın hiç sırası değil.
- Я все время тебя поддерживаю.
Yeterince anlayışlı oldum. Hayır, olmadın.
Ладно-ладно.. я стою тут и молчу .. и поддерживаю тебя.. морально..
Tamam, ben sessizce burada duracağım ve destek vereceğim.
Я абсолютно поддерживаю тебя.
Ben çok destekleyiciyimdir.
Это когда я поддерживаю твою голову, когда тебя тошнит после химиотерапии
Kemoterapiden çıktığında başını dik tutmaktır.
- И я полностью тебя поддерживаю.
- Tamamen destekliyorum.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я тебя не поддерживаю.
Destekleyici olmadığımı düşünmeni istemiyorum.
Ну, если ты чувствуешь, что так ты и должна поступить, я полностью тебя в этом поддерживаю.
Yapman gerekenin bu olduğunu - düşünüyorsan seni desteklerim.
Я все лишь поддерживаю тебя.
Ben sadece sizi destekliyorum.
Я полностью тебя поддерживаю.
Tüm desteğimle arkanızdayım.
- хорошая мысль, Сью я полностью тебя в этом поддерживаю
Sana kesinlikle katılıyorum. Evet.
Я и поддерживаю тебя.
Destek oluyorum zaten.
В этом я полностью тебя поддерживаю.
Evet, dönmüştüm.
Я поддерживаю тебя.
Ben senden tarafım.
Ванесса, я тебя полностью поддерживаю.
- Anlıyorum. Vanessa, Seni tamamen destekliyorum.
Это твоё решение, и я тебя поддерживаю.
Bu senin kararın ve seni destekliyorum.
- И поддерживаю. От этого мне не по себе, и я не хочу обсуждать, как тебя будут ебать пятеро каких-то парней.
- Destekliyorum ama durum zaten benim için yeterince garip ve senin rastgele beş herifi sikmeni tartışmak istemiyorum.
- Я в жизни не пойду на этот фильм, ведь я тебя люблю и поддерживаю.
- Kulağa hiç hoş gelmiyor. - Ben o filme gitmeyeceğim çünkü seni seviyorum ve destekliyorum.
Я же поддерживаю тебя сказками про девушек, ищущих парней с тощими ручками.
"Kızlar çöp gibi kollu erkeklere bayılır" lafına ben izin vermiştim.
Я всегда тебя поддерживаю.
Tek yaptığım şey seni desteklemekti. Şu surata bakın.
Слушай, я знаю, что не совсем понимаю, почему ты это делаешь, и что ты делаешь, но я знаю, как это важно для тебя и... и я поддерживаю твое решение.
Bak, Be-Ben anlamadığımı biliyorum. Neden yapıyorsun ne yapıyorsun, ama bunun senin için önemli olduğunu biliyorum, ve... ve kararını destekliyorum.
Детка, я тебя полностью поддерживаю
Seni sonuna kadar destekliyorum, canım.
Детка, больше чем когда либо, я тебя полностью поддерживаю.
Seni daima destekliyorum, hayatım.
Детка, я тебя полностью поддерживаю.
Seni sonuna kadar destekliyorum, canım.
Детка, я тебя полностью поддерживаю. Ох...
Sonuna kadar destekliyorum, canım.
Мужик, я тебя поддерживаю.
Bak dostum, ben sizin arkanızdayım.
Я тебя поддерживаю Коуч.
Koç, arkandayım.
я поддерживаю 34
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49