English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пришел один

Я пришел один translate Turkish

100 parallel translation
Нет, я пришел один.
- Hayır, buraya yalnız geldim.
Я пришел один, как договаривались.
Söylediğin gibi yalnız geldim.
Нет, я пришел один.
- Tek başıma geldim.
Я пришел один.
Yalnız geldim.
Думаешь, я пришел один?
Hadi ama! Tek başıma geldiğimi düşünmedin herhalde.
Я пришел один.
Tek ben geldim.
Я пришел один, чтобы все уладить... хорошо?
Durumu çözmek için tek başıma geldim, tamam mı?
Вообще-то, я пришел один, если можно.
Aslında, sadece ben geldim...,... sakıncası yoksa.
Я пришел один, Джо!
Yalnız geldim Joe!
Я пришел один и с мирными намерениями.
Tek başıma ve barışçıl amaçlarla geldim.
Ну я думал, ты хочешь, чтобы я пришел один.
Yalnız gelmemi istediğini düşünmüştüm.
Я условилась с Альфредом, он один умеет работать, а он не пришел.
- 5 dakika önce geldi. Onun sırasına Maxwell'i koy, o da bisikletçilerden sonra çıksın.
Ты пришёл один? Я разочарован в тебе, Коуди!
Yalnız mı geldin?
Том, я не буду этого делать. Я вытащил быстро один И он пришел назад и меня укусила за задницу.
Yanlış bir hamle yaptım... ve maalesef ters tepti.
- Я тоже один. Далеко от тебя. Я хочу, чтобы ты пришёл.
Ben de yalnızım ama senden uzakta.
Я пришёл сказать, что парень, стрелявший в тебя - один из людей Энджело!
Sana söylemeye geldim seni vuran adam. Angelo'nun adamlarından biriydi.
Один из моих подчинённых как-то пришёл ко мне и спросил, не хочу ли я сделать ставку.
Geçen gün adamlarımdan biri bana geldi. Benden para gününe katılmamı istedi.
Я видела его только один раз когда он пришёл ремонтировать крышу.
Sadece bir kere, çatımızı tamir etmeye geldiği zaman görmüştüm onu.
Я пришел на вечеринку после помолвки один.
nişan partisine de yalnız gitmiştim.
- Джастин, не я один пришел к этому выводу.
Justin, bu sonuca sadece ben varmayacağım.
Я знаю, ни один бы из вас не пришел, если бы знал, что другой будет здесь.
İkiniz de diğeri gelecek diye bu davetimi kabul etmezdiniz.
Поэтому... Поэтому я и пришел к тебе. Я не хочу быть один.
İşte bu yüzden Bu yüzden seninle konuşmak istedim, yalnız kalmak istemiyorum.
Я столько сделал, и вот к чему я пришел - лежу один в собственной моче!
Çok şey yaptım ve son bulacağı yer burası. Yalnız. Kendi pisliğim içinde.
Ваша собственная страна убьет вас, Виктор, и я пришел сюда один, чтобы сказать вам об этом.
Senin ülken, senin kendi ülken seni öldürmek üzere Viktor ve ben bunu sana söylemek için tek başıma buradayım.
Я уйду из этого мира так же, как пришёл : один и без ничего.
Bu dünyadan, geldiğim şekilde gideceğim. Yalnız ve yanımda bir şey olmadan.
Один раз даже пришёл к тебе, но там был Кевин, и я Это не оправдание, прости.
Bir kez sana getirmiştim. Yani denemiştim. Kevin oradaydı ve...
А теперь я пришёл сделать тебе ещё один подарок.
Sana bir şey daha vermek için buradayım.
Ты ведь пришёл один, можно я буду тебя сопровождать?
Yanında partnerin yok mu, benim olmamı ister misin?
Я не хочу тратить время, рассказывая, тебе что бы ты пришел один
Zamanımı yalnız gel diyerek harcamayacağım.
Сюда пришёл один мой друг. А я его не приглашал. Его не должно здесь быть.
Bir arkadaşım geldi onu ben davet etmedim, burada olmaması gerekiyor.
Как видишь, я пришёл не один.
Senin de gördüğün gibi, yanımda dostlarımı getirdim.
Один чудаковатый клиент пришёл в "Бай Мор" и настоял на том, что я установлю домашний кинотеатр у него в квартире в Париже.
Antika bir müsteri Buy More'a geldi ve Paris'teki evine sinema sistemi kurulumu yapmami istedi.
И я вовсе не один пришёл.
- Ayrıca flörtüm de var.
После того, как я перенес Питера с той стороны, через несколько лет, один из них пришел ко мне
Peter'ı getirdikten birkaç sene sonra onlardan biri bana geldi.
И я подозреваю, он пришел не один
Ve tahminim yalnız gelmediği yönünde.
Я должна быть уверена, что ты пришел один
Yalnız geldiğinden emin olmam gerekiyordu.
Я заподозрил в Хайльбронне, когда один не пришёл на помощь другому.
Heilbron'da şüphelerim arttı biri başarısız olup diğeri yerine geçtiği zaman.
Когда я сегодня пришёл на работу, и увидел, что флаг наполовину приспущен, я подумал : "Отлично, ещё один бюрократ откинулся".
Bu sabah işe gelip bayrağın yarıya kadar indirildiğini görünce dedim ki : "Bu da oldu. Bir başka bürokrat bunu da yok etti."
Я просидел у себя два часа, пришел один родитель.
İki saat odamda bekledim ve sadece bir veliyle görüştüm. Nerede bunlar? Herkes nerede?
Я пришёл не один, Эйб.
Yalnız değilim, Abe.
Я пришёл, чтобы сказать вам, что ваш лучший друг Пирс - один из тех кто турнул меня с класса биологии и учебной группы.
Buraya beni sınıftan ve çalışma grubundan attıranın en yakın arkadaşınız Pierce olduğunu söylemeye geldim.
Однажды, один человек пришел ко мне в лавку с оленем, - и просит, чтобы я отрезал тому голову за 7 долларов.
Bir zamanlar bir adam, dükkanıma bir geyikle gelir, kafasını 7 dolara kesmemi isterdi.
- Я пришёл к вам один, по своей воле и никто об этом не знает.
Huzura tek başıma, kendi isteğimle geldim. Kimsenin de bundan haberi yok.
Один парень сказал мне, что в это время, ты здесь часто зависаешь. Поэтому я сюда и пришел.
Adamın biri günün bu saatinde buraya sık sık geldiğini söyledi ben de bu yüzden geldim.
- Я пришёл один и без оружия.
- Yalnız ve silahsızım.
Однажды я пришел на работу и все мои вещи были собраны в один небольшой ящик, в моём столе, так?
Bir gün işe geldim ve eşyalarım masamda küçük bir kutuya doldurulmuş, tamam mı?
Ну, если только ты не ждёшь кого-то одинокого, кто пришел не совсем один, то я бы сказала нет.
Sen yalnız dolaşmaya başladığın zaman diğer yalnızlar eminimki biz niye yalnızız demeyi bırakacaktır.
А то уже 10 утра, я в кресле целый час, и ни один другой менеджер не пришёл и не сел мне на колени.
Çünkü saat sabah 10.00 bu koltukta yaklaşık bir saattir oturuyorum ve başka bir müdür gelip üstüme oturmadı.
я пришёл один.
Hayır, yalnız geldim.
Да, в один прекрасный день, я пришел на работу в фирму, а фирмы-то уже не было.
Evet, bir gün, firmaya gittim ve firma yokmuş. İflas etmiş.
Вспомни, я пришел, один танец - и ты просишь меня уйти.
Sonra bana gitmemi söyledin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]