English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я пришел посмотреть

Я пришел посмотреть translate Turkish

68 parallel translation
Я пришел посмотреть на ваши картины.
Resmini görmeye geldim.
Я пришел посмотреть.
Seni görmeye gelmiştim.
Я пришел посмотреть, что Валентино делает после той ужасной ночи в клубе.
Klüpteki korkunç olaydan sonra Valentinonun nasıl olduğunu görmeye geldim.
Я пришел посмотреть, как они танцуют, поэтому я засранец.
Danslarını izlemek için geldim ve bu yüzden mankafanın tekiyim.
А я пришел посмотреть, не было ли нового взлома.
Başka bir hırsızlık olayı mı diye baktım sadece.
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Önceki akşamdan sonra, uh, nasılsın diye bakmaya gelmiştim.
Я пришел посмотреть на тебя. Ты действительно впечатляешь.
Bu sadece, senin iyi bir av olup olmadığını öğrenmek içindi.
Я пришел посмотреть на маленькую богиню!
Küçük Kahuna'yı görmeye geldim!
И это то, на что я пришел посмотреть.
Ben de bunu görmeye geldim.
Я пришел посмотреть, успокоилась ли ты.
Bugünkü halinin sona erip ermediğini görmeye geldim.
Я пришел посмотреть, как сын играет в футбол.
Buraya oğlumu izlemeye geldim.
Я пришел посмотреть на новорожденного царя, но я не принес с собой подарка.
Yeni doğan kralı görmeye geldim. Fakat ne yazık ki hediye getirmedim.
Я пришел посмотреть, с кем имею дело...
Buraya kimlerle karşı karşıyayım diye görmek için geldim.
Я пришел посмотреть
Ama şimdi anladım ki
Я пришел посмотреть на дерево.
Yardımcı olabilir miyim?
Технически, я разбит, но ты та на кого я пришел посмотреть.
Aslında çok yoğunum ama seni görmeye geldim.
Я пришел посмотреть, в чем дело.
Ben de ne oldu diye bakmaya çıktım.
Я пришел посмотреть "С девяти до пяти".
Buraya Nine To Five'ı izleyeme geldim.
Я отпустил охранника и затем пришёл посмотреть, что произошло.
Bir yardımcı koruma gönderdim ve sonra neler olduğunu görmek için buraya geldim.
Я хочу, чтобьı тьı пришел посмотреть мои работьı.
Gelip çalışmamı görmeni istedim.
Услышав, что миссис Мидлтон пошла открывать, я решила посмотреть, кто пришел.
Bayan Middleton'ın kapıya cevap verdiğini duydum ve kim olduğuna bakmaya gittim. Evet.
Я пришел сюда посмотреть футбол.
Dinle... Ben buraya futbol seyretmeye geliyorum.
Я пришёл, потому что захотел посмотреть.
Görmek istediğimden geldim.
Пришел бля посмотреть как я тут живу, да?
Benim aşağılık yeri görmeye geldin, değil mi?
Я пришёл посмотреть на него на дискуссии.
Münazarayı izlemek için gelmiştim.
Я просто пришёл посмотреть на Моцарта!
Sadece Mozart'ın neye benzediğine bakmaya geldim.
Мак-Коннели, я просто пришел посмотреть, как идут дела.
Bay McConnelly, işlerinizin nasıl olduğunu görmeye geldim.
Я хотел бы приветствовать всех, кто пришел посмотреть на финал нашего конкурса.
Şarkı yarışmamızın finaline geldiğiniz için hepinize teşekkür ediyorum.
Я почуствовал, что тут что-то происходит и пришел посмотреть.
Evet, hayır, Benny'nin oradaki striptizciyi kapattılar kargaşayı gördük, gelip ne oluyor diye bakmak istedik.
Я пришел домой и ее дверь была открыта, и я заглянул посмотреть... все ли с ней в порядке.
Eve geldiğimde kapısını açık gördüm ve bir şeyi var mı diye içeri baktım.
Я пришёл посмотреть на эксперимент Леонарда.
Leonard'ın deneyini görmeye geldim.
- Это не я. - А, это были твои друзья. Ты просто пришел посмотреть?
Arkadaşların bunu yaparken, sen sadece yanlarında durdun öyle mi?
- Сражаться? Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
Buraya birkaç kıçı kırık maceraperestin Crackenwood'un en azılı haydutlarını yakaladığını görmeye geldim sadece.
Пришёл посмотреть, не расклеилась ли я совсем?
Kendimi kaybetmediğimi mi görmek istiyorsun?
Я Райан. Я так, просто посмотреть пришел. Так что притворитесь, будто меня здесь нет.
Ben sadece gözlemliyorum o yüzden ben yokmuşum gibi davranın.
А я пришёл посмотреть на шоу дельфина.
Ben de yunusların gösterisini izlemeye geldim.
Почему? Что здесь нет никого из моей семьи, а единственный, кого я тут знаю, — это Чудо-Тони, который пришёл посмотреть, как я облажаюсь?
Ailemden kimse gelmediği ve orada tanıdığım tek kişi, sadece çuvallamamı görmek için gelen Tony Wonder olduğu için mi?
Я так хочу, чтобы ты пришёл на них посмотреть.
Umarım bir gün sen de bu çiçeklere bakarsın.
Я пришел на вас посмотреть.
Sizleri izlemek için geldim.
Нет, я пришёл сюда проверить, как ты, И посмотреть кое-какие судебные записи.
Hayır, buraya seni ve bir kaç mahkeme tutanağını kontrol etmeye geldim.
Я хочу пригласить её на завтрашний конкурс и был бы счастлив, если бы ты пришёл посмотреть на нас
Onu şu yarınki olaya davet edeceğim. Gelip bizi izlersen onur duyarım.
- Я пришел, чтобы посмотреть на тебя, разве нет?
Seni görmeye geldim, değil mi ama?
Ну, я точно не посмотреть на твой убогий кабинет пришел.
Buraya senin boktan ofisini görmeye gelmediğim kesin.
Но я не знала, что посмотреть на это пришёл ещё один человек.
Ama izlemeye gelen başka birinin de olduğunu bilmiyordum.
Зачем вы пришли сюда, Саперштейн? Я пришёл посмотреть на твой процветающий бизнес, увидеть, как хорошо у тебя всё получается.
Gelişen işletmeni ve ne kadar iyi gittiğini görmeye geldim.
Я просто пришёл посмотреть.
- Gelip bir bakayım dedim.
Я просто пришел посмотреть.
Bunu anlamak için buradayım.
Да, я пришёл посмотреть офис.
- Leona'nın ofisine bakmamız gerekiyor.
Я... я... я пришел сюда прошлой ночью посмотреть на звезды и проветриться А потом я увидел все эти твитты о полицейских и о том, как они ищут меня.
Dün gece buraya yıldızlara bakmaya ve kafamı boşaltmaya geldim. V.. ve polisler hakkındaki tweetleri gördüm,... beni nasıl aradıklarıyla ilgili.
Посмотрела на дату и ей захотелось посмотреть, пришел ли я сюда?
Sence takvime bakıp acaba burda myım diye bakmak aklına gelmiş midir?
Если ты пришел посмотреть на то, как я собираю вещи, ты зря пришел.
Toparlanmam nasıl gidiyor diye geldiysen, toparlanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]