English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я совершил большую ошибку

Я совершил большую ошибку translate Turkish

41 parallel translation
Тогда я совершил большую ошибку.
Geçen gün büyük bir hata ettim.
Думаю, я совершил большую ошибку, попав сюда.
Buraya gelmekle çok büyük bir hata yaptığımı düşünüyorum.
А потом ко мне пришла Эйя и сказала, что я совершил большую ошибку.
Eija yanıma geldi ve bana hata yaptığımı söyledi.
Кажется я совершил большую ошибку.
Ben, galiba büyük bir hata yaptım.
Кажется я совершил большую ошибку.
Bence büyük bir hata yaptı.
Кажется я совершил большую ошибку.
Galiba büyük bir hata yaptım.
Думаю, я совершил большую ошибку.
Büyük bir hata yaptığımı düşünüyorum.
Я совершил большую ошибку.
Büyük bir hata yaptım.
Но ты должна, потому что прошлой ночью... я совершил большую ошибку.
Ama yapmak zorundasın. Çünkü dün gece çok büyük bir hata yaptım.
- Я совершил большую ошибку.
- Büyük bir hata yaptım.
И, похоже, я совершил большую ошибку.
Galiba büyük bir hata yaptım.
Я совершил большую ошибку.
Galiba büyük bir hata yaptım.
- Я совершил большую ошибку.
Senden asla ayrılmamalıydım.
Она не разговаривала со мной столько же, сколько и с вами и я совершил большую ошибку.
Seninle planladığımız yanlış yönlendirmeden beri benimle konuşmadı.
"Но я совершил большую ошибку."
Ama ben büyük bir hata yaptım.
Послушайте, я совершил большую ошибку.
Bakın büyük bir hata yaptım.
Я... я совершил большую ошибку.
Ben büyük bir hata yaptım.
Кажется, я совершил большую ошибку, когда выбрал ее свидетелем.
Abby'i sağdıcım yapmakla hata ettim sanırım.
Я совершил большую ошибку.
Sanırım her şeyi fena batırdım.
Послушайте, я совершил большую ошибку, придя сюда
Buraya gelmekle büyük bir hata yaptım. Planım Flash'ın yardımını almak ve o yardımla Zoom'u durdurmaktı. Planım başarısız oldu ama.
Ной намекает, что я, Лиззи, совершил какую-то большую ошибку в отношении тебя.
Noah seni büyütürken çok hata yaptığımı ima ediyor, Lizzie.
Я вижу, что совершил одну большую ошибку.
Ciddi bir hata yaptığımı anlıyorum.
Я думаю что совершил большую ошибку.
Büyük bir yanlış yaptığımı düşünüyorum.
Думаю, я чуть не совершил очень большую ошибку.
Herhalde büyük bir hata yaptım.
Я совершил большую ошибку.
Bir hata yaptım.
Я наверно совершил большую ошибку.
- Az kala büyük hata yapacaktım - Bakın doktor Carvis.
Если честно, я понял, что совершил самую большую ошибку в своей жизни. Слышишь?
Dürüst olmam gerekirse, hayatımın en büyük hatasını yaptığımın farkına vardım.
Я думаю, я совершил самую большую ошибку в своей жизни, и самое обидное, я почти уверен, что сделал ее и раньше.
Galiba hayatımdaki en büyük hatayı yaptım. İşin kötü tarafı aynı hayatı daha önce yaptığımdan da eminim.
Поверь мне, я знаю, что совершил большую ошибку.
İnan bana büyük bir hata yaptığımı biliyorum.
Я совершил большую ошибку.
- Sadece bir hata yaptım.
Я совершил самую большую ошибку в своей жизни, Син.
Hayatımın en büyük hatasını yaptım Cyn.
Был сотрудник, который просил меня об этом, но я ему отказала, и в тот же день он был уволен, за то, что совершил большую ошибку на кухне.
Bana çıkma teklif eden bir çalışan vardı ve ben de onu reddetmiştim. Ve aynı gün mutfakta büyük bir hata yaptığı için kovulmuştu.
Когда именно ты понял, что совершил большую ошибку, в день когда бросил меня, десят лет назад, или вчера, когда подумал, что я хорошо выгляжу?
Yaptığın hatayı idrak etmen ne kadar sürdü? Beni terk ettiğinde mi, on yıl sonrasında mı yoksa dün hâlâ güzel olduğumu gördüğünde mi?
- Я совершил самую большую ошибку в своей жизни.
- Hayatımın en büyük hatasını yapmıştım.
Потому что я понял, что совершил большую ошибку, послушав вас.
Çünkü sizi dinlemenin büyük bir hata olduğunu anladım.
Что я только что совершил большую ошибку.
Çok büyük bir yanlış yapmışım. Çeviri : Aziz DEMİROK Kasım 2015 Zonguldak
Она говорит, что мне не стоило рассказывать тебе о ней, что я только что совершил большую ошибку.
Bana onun hakkında sana bir şey söylemememi istedi, ama büyük bir yanlış yaptım.
Я пожил там пару месяцев, пока не осознал, что совершил большую ошибку, и пытался вернуть прежний таймлайн, чтобы вернуть все на свои места, но...
Birkaç ay orada yaşadım ama sonra büyük bir hata yaptığımı fark ettim bu yüzden zaman çizgisini sıfırlamayı denedim her şeyi eski haline getirecektim ama...
Я совершил большую ошибку.
- Büyük bir hata yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]