Я соврал тебе translate Turkish
86 parallel translation
- Я соврал тебе, доктор Крейн.
Sana yalan söyledim, Doktor Crane.
Гарри, я соврал тебе, когда сказал, что тебе сделал больно тот, кто прислал меня.
Sana zara verenin kim olduğuyla ilgili, gerçeği söylemedim.
Ладно, я соврал тебе.
İtiraf ediyorum sana yalan söyledim.
Деб, я соврал тебе насчет теста
Sana yalan söyledim Deb ; test hakkında.
Я соврал тебе только насчёт Смита! Он не умер.
Tek yalan söylediğim şey Smith hakkında olandı.
Ты злишься даже не потому, что я соврал тебе.
Yalan söylediğim için bile kızgın değilsin.
Ты злишься, потому что я соврал тебе, а ты об этом не догадался.
Yalan söylediğim halde sen söyleyemedin. Bu yüzden kızgınsın.
И я соврал тебе.
Ve ben sana yalan söyledim.
Поэтому я соврал тебе из ревности.
Kıskanç biri olduğumdan sana yalan söyledim.
Я соврал тебе.
Sana yalan söyledim.
Я соврал тебе потому, что тогда я был готов на все что угодно, чтобы найти своего отца, но теперь нет.
Sana yalan söyledim, çünkü o zaman babamı bulabilmek için ne olursa olsun yapabilirdim.
Мэрседес... Я соврал тебе
Mercedes sana yalan söyledim.
Мне жаль, что я соврал тебе, но послушай...
Yalan söylediğim için özür dilerim.
Я ты знаешь, что я соврал тебе, а ты всегда была честна со мной.
Ve bildiğin gibi sana yalan söyledim, ve sen bana hep dürüst oldum.
Я соврал тебе, прости.
Sana yalan söyledim ve özür dilerim.
Не важно, смысл в том, что я соврал тебе, ты соврала мне, я прощаю тебя.
Neyse, sonuçta ben sana, sen de bana yalan söyledin. Seni affediyorum.
Я соврал тебе.
Sana geçen gün yalan söyledim.
Хорошо, смотри, я соврал тебе о переезде на Аляску.
Bak, Alaska'ya taşınma konusunda sana yalan söyledim.
Я соврал тебе, Вивиен.
Sana yalan söyledim, Vivien.
Я соврал тебе.
Ben size yalan söyledim.
Я соврал тебе лишь для того, чтобы помочь Блэр.
Sana yalnızca Blair'e yardım etmek için yalan söyledim.
Я тебе соврал.
Sana yalan söyledim.
- Ты соврал? - Я... - Тебе не стоило врать.
Ben, yalan söylemedim şey...
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Ben de özür dilerim dostum. Seni böyle çağırmamalıydım ama gerçekten çok korktum.
- Я же тебе сказал, что он нам соврал.
- İmkansız. Tut şu lambayı. - Bize yalan söyledi.
Знаешь Гарри, это не то что я не могу верить тебе из-за того, что ты соврал мне опять, дело в том, что ты опять мне соврал!
Biliyorsun, Harry, bana tekrar yalan söylediğine inanmıyor değilim, sorun şu ki bana tekrar yalan söyledin.
Я тебе соврал, рассказывая о той ночи, когда исчез мой папа.
Sana yalan söyledim. Babamın kaybolduğu geceyle ilgili olan hikaye hakkında.
Гарри, я бы соврал тебе, если б не сказал что у меня все еще нет нескольких вопросов.
Harry, hala birkaç sorum olduğunu söylemezsem, yalan söylemiş olurum.
Если ты соврал, а все вокруг поверили тебе - ты ухватил их за яйца.
İnsanların kalpten inandıkları şeylerin bile gerçek olmadığını onlara kanıtlayabilirsen onları ele geçirmişsin demektir.
Если бы я не соврал тебе о согласии Кадди, мой пациент был бы уже мёртв.
Eğer Cuddy'nin hastayı kabul ettiği yalanını söylemeseydim hastam ölebilirdi.
Хорошо, да, я тебе соврал.
Tamam, evet. Yalan söyledim.
- Я бы никогда не соврал тебе..
- Çünkü sana hiç yalan söylemedim.
Мама? Я тебе соврал кое-о-чем.
Anne, yalan söylediğim birşey var.
! Как видишь, Паскаль, хотя бы в одном я тебе не соврал.
Görüyorsunuz, bir şey var ki ben yalan söylemedim.
А ты будешь также добра, если я скажу, что соврал тебе?
Eğer sana yalan söylediğimi söyleseydim, hala kibar olur muydun?
Разве я тебе хоть раз соврал?
Ben sana hiç söyledim mi?
Я соврала тебе, ты соврал мне.
Ben sana yalan söyledim, sen bana yala söyledin.
Твой отец мне соврал. Мой отец одинок, а ты симпатичная. И поэтому я должна тебе верить
Anahtarı alan ve seni gizlice gözetleyen bendim.
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
Geceleri bu yüzden uyumuyorum desem yalan olmaz.
Послушай, я бы соврал тебе, если бы сказал, что у меня не осталось чувств к тебе.
Sana karşı hislerimin olmadığını söylersem, yalan söylemiş olurum.
Я соврал тебе.
Yalan söyledim.
Потому что я соврал, что дал тебе те книги.
Çünkü sana kitapları verdiğim yalandı.
Как я могу поверить тебе? Ты только что мне соврал.
Bana az önce yalan söyledin.
Я соврал отделу внутренних расследований, чтобы защитить отца, и тебе пришлось соврать, чтобы прикрыть меня, и я твой большой должник.
Babamı korumak için bizimkilere yalan söyledim ve sen de benim için yalan söylemek zorunda kaldın ve sana borcum büyük.
Ты заслуживаешь того, чтобы я сказал что я соврал. Ты сделал, что я велел тебе.
Ne istediysem kelimesi kelimesine gerçekleştirdin.
Может, я соврал, чтобы стать - главным ординатором. - Я не могу позволить тебе это сделать.
Belki asistan şefi olmak için yalan söylemişimdir.
Да, я соврал, но, кажись, тебе хуже удаётся быть полным засранцем, чем мне.
Evet yalan söyledim, ama kötü adam olarak benden daha çok zorlanıyordun.
Что означает, что обычно я не вру, но я только что соврал тебе.
Aslında genelde yalan söylemem ama demin sana söyledim.
Я соврал, потому что правда тебе не понравится.
Sana öyle söyledim çünkü gerçeği bilmeni istemedim.
Никто, я тебе соврал.
Kimse öldürmedi, sana yalan söyledim.
Конечно же я тебе соврал.
Tabii ki yalan.
я соврал 258
я соврала тебе 16
я соврала 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
я соврала тебе 16
я соврала 160
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174