English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я соврал тебе

Я соврал тебе translate Turkish

86 parallel translation
- Я соврал тебе, доктор Крейн.
Sana yalan söyledim, Doktor Crane.
Гарри, я соврал тебе, когда сказал, что тебе сделал больно тот, кто прислал меня.
Sana zara verenin kim olduğuyla ilgili, gerçeği söylemedim.
Ладно, я соврал тебе.
İtiraf ediyorum sana yalan söyledim.
Деб, я соврал тебе насчет теста
Sana yalan söyledim Deb ; test hakkında.
Я соврал тебе только насчёт Смита! Он не умер.
Tek yalan söylediğim şey Smith hakkında olandı.
Ты злишься даже не потому, что я соврал тебе.
Yalan söylediğim için bile kızgın değilsin.
Ты злишься, потому что я соврал тебе, а ты об этом не догадался.
Yalan söylediğim halde sen söyleyemedin. Bu yüzden kızgınsın.
И я соврал тебе.
Ve ben sana yalan söyledim.
Поэтому я соврал тебе из ревности.
Kıskanç biri olduğumdan sana yalan söyledim.
Я соврал тебе.
Sana yalan söyledim.
Я соврал тебе потому, что тогда я был готов на все что угодно, чтобы найти своего отца, но теперь нет.
Sana yalan söyledim, çünkü o zaman babamı bulabilmek için ne olursa olsun yapabilirdim.
Мэрседес... Я соврал тебе
Mercedes sana yalan söyledim.
Мне жаль, что я соврал тебе, но послушай...
Yalan söylediğim için özür dilerim.
Я ты знаешь, что я соврал тебе, а ты всегда была честна со мной.
Ve bildiğin gibi sana yalan söyledim, ve sen bana hep dürüst oldum.
Я соврал тебе, прости.
Sana yalan söyledim ve özür dilerim.
Не важно, смысл в том, что я соврал тебе, ты соврала мне, я прощаю тебя.
Neyse, sonuçta ben sana, sen de bana yalan söyledin. Seni affediyorum.
Я соврал тебе.
Sana geçen gün yalan söyledim.
Хорошо, смотри, я соврал тебе о переезде на Аляску.
Bak, Alaska'ya taşınma konusunda sana yalan söyledim.
Я соврал тебе, Вивиен.
Sana yalan söyledim, Vivien.
Я соврал тебе.
Ben size yalan söyledim.
Я соврал тебе лишь для того, чтобы помочь Блэр.
Sana yalnızca Blair'e yardım etmek için yalan söyledim.
Я тебе соврал.
Sana yalan söyledim.
- Ты соврал? - Я... - Тебе не стоило врать.
Ben, yalan söylemedim şey...
Нет, ты прости, что я тебе соврал, но мне было очень страшно.
Ben de özür dilerim dostum. Seni böyle çağırmamalıydım ama gerçekten çok korktum.
- Я же тебе сказал, что он нам соврал.
- İmkansız. Tut şu lambayı. - Bize yalan söyledi.
Знаешь Гарри, это не то что я не могу верить тебе из-за того, что ты соврал мне опять, дело в том, что ты опять мне соврал!
Biliyorsun, Harry, bana tekrar yalan söylediğine inanmıyor değilim, sorun şu ki bana tekrar yalan söyledin.
Я тебе соврал, рассказывая о той ночи, когда исчез мой папа.
Sana yalan söyledim. Babamın kaybolduğu geceyle ilgili olan hikaye hakkında.
Гарри, я бы соврал тебе, если б не сказал что у меня все еще нет нескольких вопросов.
Harry, hala birkaç sorum olduğunu söylemezsem, yalan söylemiş olurum.
Если ты соврал, а все вокруг поверили тебе - ты ухватил их за яйца.
İnsanların kalpten inandıkları şeylerin bile gerçek olmadığını onlara kanıtlayabilirsen onları ele geçirmişsin demektir.
Если бы я не соврал тебе о согласии Кадди, мой пациент был бы уже мёртв.
Eğer Cuddy'nin hastayı kabul ettiği yalanını söylemeseydim hastam ölebilirdi.
Хорошо, да, я тебе соврал.
Tamam, evet. Yalan söyledim.
- Я бы никогда не соврал тебе..
- Çünkü sana hiç yalan söylemedim.
Мама? Я тебе соврал кое-о-чем.
Anne, yalan söylediğim birşey var.
! Как видишь, Паскаль, хотя бы в одном я тебе не соврал.
Görüyorsunuz, bir şey var ki ben yalan söylemedim.
А ты будешь также добра, если я скажу, что соврал тебе?
Eğer sana yalan söylediğimi söyleseydim, hala kibar olur muydun?
Разве я тебе хоть раз соврал?
Ben sana hiç söyledim mi?
Я соврала тебе, ты соврал мне.
Ben sana yalan söyledim, sen bana yala söyledin.
Твой отец мне соврал. Мой отец одинок, а ты симпатичная. И поэтому я должна тебе верить
Anahtarı alan ve seni gizlice gözetleyen bendim.
Ну я бы соврал, если бы сказал тебе, что теперь спокойно сплю по ночам. Думаю, зачем, кто это сделал?
Geceleri bu yüzden uyumuyorum desem yalan olmaz.
Послушай, я бы соврал тебе, если бы сказал, что у меня не осталось чувств к тебе.
Sana karşı hislerimin olmadığını söylersem, yalan söylemiş olurum.
Я соврал тебе.
Yalan söyledim.
Потому что я соврал, что дал тебе те книги.
Çünkü sana kitapları verdiğim yalandı.
Как я могу поверить тебе? Ты только что мне соврал.
Bana az önce yalan söyledin.
Я соврал отделу внутренних расследований, чтобы защитить отца, и тебе пришлось соврать, чтобы прикрыть меня, и я твой большой должник.
Babamı korumak için bizimkilere yalan söyledim ve sen de benim için yalan söylemek zorunda kaldın ve sana borcum büyük.
Ты заслуживаешь того, чтобы я сказал что я соврал. Ты сделал, что я велел тебе.
Ne istediysem kelimesi kelimesine gerçekleştirdin.
Может, я соврал, чтобы стать - главным ординатором. - Я не могу позволить тебе это сделать.
Belki asistan şefi olmak için yalan söylemişimdir.
Да, я соврал, но, кажись, тебе хуже удаётся быть полным засранцем, чем мне.
Evet yalan söyledim, ama kötü adam olarak benden daha çok zorlanıyordun.
Что означает, что обычно я не вру, но я только что соврал тебе.
Aslında genelde yalan söylemem ama demin sana söyledim.
Я соврал, потому что правда тебе не понравится.
Sana öyle söyledim çünkü gerçeği bilmeni istemedim.
Никто, я тебе соврал.
Kimse öldürmedi, sana yalan söyledim.
Конечно же я тебе соврал.
Tabii ki yalan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]