English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ё ] / Ёщё

Ёщё translate Turkish

284,662 parallel translation
Когда из школы позвонили, они такие "Ой, вау, Генри опять налажал. Что ещё нового?"
Okuldan aradıklarında "Vay be," dediler "Henry yine başını derde sokmuş, yine mi?" falan.
У тебя всё ещё та крутая училка?
Şu seksi fen öğretmenin hâlâ duruyor mu?
Что-нибудь ещё?
Başka bir şey var mı?
Как думаешь, где они его могут ещё хранить?
Başka nerede saklıyor olabilirler?
Вас могут поймать, вы можете провести остаток дней в советской тюрьме, а то и ещё похуже.
Yakalanırsan hayatının kalanını Sovyet hapishanesinde geçirebilirsin belki daha da beteri.
Оказалось, что я занят ещё в одном деле, и мой босс использует моё участие, чтобы сохранить положение.
Dahil olduğum başka bir mevzu daha var anlaşılan patronum o mevzudaki durumumu beni tutmak için kullanmış.
Я себя так чувствовала ещё до этого.
Bunlardan önce de böyle hissediyordum.
Вряд ли мы когда ещё нибудь увидимся.
Birbirimizi bir daha görebileceğimizden şüpheliyim.
Дай мне ещё минут пять.
Bana beş dakika daha ver bak!
— Ещё будешь? — Нет.
- Bir tane daha ister misin?
И есть ещё один... большой секс парень.
Bir başkası tam seks adamı.
Можете ещё поработать со Стобертом и Кемп, пока Центр не удостовериться, что полученный образец пшеницы тот, который они искали?
Stobert ve Kemp işini biraz daha sürdürebilir misiniz? Merkez, aldığınız buğday örneklerinin aradıkları şey olduğuna emin olana kadar.
Я... я не смогу приехать ещё недели 2 или 3.
İki ya da üç hafta daha uğrayamayacağım.
Ты спасаешься миллионы жизней. Ещё нет.
- Milyonlarca hayat kurtarıyorsun.
Мы ещё... даже...
Sonuçta daha şey bile...
Ещё раз. Да.
Bir daha yap, böyle.
И она всё ещё злится, что Алексей вытащил их сюда... мы поговорим с Туаном.
Kendi de onları buraya getirdi diye Alexei'ye kızgın hâlâ, Tuan'la konuşuruz.
Ты всё ещё думаешь об этом?
Hâlâ düşünüyor musun?
Боюсь, ему придется послужить нам ещё раз.
Maalesef merhumun son bir görevi kaldı.
Пока ещё не до конца, но они только что перевели перехват из Таиланда, показывающий перемещение групп офицеров КГБ в страну и из неё в то же самое время, когда убили Гаада.
Henüz kesin değil ama Tayland'dan gelen bir sinyali yeni çevirdiler. Bilinen KGB ajanlarından bir grubun Gaad'ın öldürüldüğü sıralarda ülkeye girip çıktıklarını gösteriyor.
Я знаю что ты думаешь о том чтобы прижать Бурова, но нам могут потребоваться годы чтобы найти внутри КГБ кого-то ещё такого уровня.
Burov'u konuşturma konusunda nasıl hissettiğini biliyorum ama KGB'nin içinde tekrar onun gibi birini elde etmemiz yıllarımızı alabilir.
Что ещё он сказал?
Başka bir şey dedi mi?
И катались, катались, катались, наступала ночь, а мы всё ещё катались.
Kayarız da kayarız. Gece olur, biz hâlâ buz üstünde oluruz.
Мне стоит знать ещё что-нибудь?
- Bilmem gereken bir şey var mı?
Ещё тай-чи?
Tai Chi'ye devam mı?
Теперь он ненавидит школу ещё больше.
Artık okuldan daha çok nefret ediyor.
Надо как-нибудь ещё раз поужинать.
Bir ara yine yemeğe çıkalım.
Слушай, Пейдж, то что он написал о тебе, знаешь, я всё ещё иногда хожу на те семинары Эрхарда... и они позволяют тебе думать о сложных вещах в жизни... таких, о которых ты спрашивала.
Paige, seninle ilgili yazdıkları... Ara ara hâlâ şu EST toplantılarına gidiyorum orada hayattaki zor şeyleri düşünmeye zorluyorlar seni. Senin sorduğun şeyleri.
Он ещё ребёнок.
Daha çocuk o.
– Ещё раз спасибо.
Tekrar sağ olun.
Ого. – Ещё бы.
- Vay be!
Я только что рассказал об этом совету. Они соберут выборный комитет. Ещё два месяца пока я не уеду.
Üstlerime daha dün gece söyledim, atama komitesi kurulacak gitmeme daha iki ay kadar var.
Ещё не привык.
Daha alışamadım hâlâ.
Ещё один вопрос.
- Bir sorum var yalnızca.
Я ещё не уезжаю.
- Daha gitmiyorum.
Если он поступит, он будет там пару месяцев, потом домой, потом снова уедет ещё на пару месяцев, и снова домой...
Kabul edilirse birkaç ay orada kalacak sonra eve dönecek, ardından birkaç ay daha gidecek peşine tekrar eve dönecek.
Я пожалуй пойду запишу это всё, пока ещё свежее.
Hazır kafamda tazeyken şunları kağıda dökeyim ben.
Даже ещё больше.
Artık daha çok.
Наверху есть ещё.
- Yukarıda daha da var.
Это называется пульс, и когда ты чувствуешь его, значит, что человек еще жив.
Buna nabız deniyor, hissedersen, hayatta demektir.
Проживет еще три – четыре месяца, но он хотел бы отойти до этого... и вот его слова... "Дерьмо становится реальным", как, конечно, и произойдет.
Tahmini, üç veya dört ayı kaldı ama şeyden önce çıkıp gitmek istiyor ve şöyle dedi : "Durum ciddi lan!" tabi öyle, ne sandın?
Как еще раз зовут этого парня?
İsmi ne demiştin?
Но возьмите еще время, которое Вам понадобится, на размышления об этом.
Ama bunu düşünmek için kendine zaman ver.
К счастью, у меня все еще есть секс, чтобы взбодриться.
Neyse ki işleri çalkalamak için hala seks yapıyorum.
Просто... просто, пожалуйста, не рассказывайте моей маме, потому что она отправит меня в интернат или еще что – то.
Lütfen... anneme söylemeyin, hemen yatılı okula göndermeyi falan düşünecek.
Верно, у него еще проколото одно легкое.
Doğru, akciğerlerinden birinde de delik varmış.
Поэтому мы присмотрим за ним несколько дней, но ему нужна еще одна операция.
Birkaç gün onu gözetim altında tutacağız ama bir ameliyat daha olması gerekiyor.
Почему ты все еще здесь?
Neden hala buradasın?
Слушай, куколка, мы можем встретиться еще раз позже?
Bebeğim, sonra buluşsak olur mu?
- Теперь я еще и тупой?
Şimdi de salak mı oldum yani?
И еще он оперировал совсем другим пределом коэффициента Вайсмана.
Weissman sınırı da o zamanlar farklıydı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]