English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Е ] / Ещё один день

Ещё один день translate Turkish

592 parallel translation
Что, целый день торчать здесь, ещё один день.
"Bir gün daha" ne demek? Neden bir gün daha kalalım?
А оттуда до лагеря принца ещё один день.
Mesture'den Faysal'ın çadırına bir günlük yol.
Что ж, потерплю ещё один день.
Buna bir gün daha katlanacağım.
- У меня есть ещё один день!
- Bir günüm daha var.
Тогда, ещё один день ничего не решит.
- Bir gün daha bekleyemez miydik? - Hayır.
Еще один день прошел без вестей от него.
Bir gün daha ondan habersiz geçti. Onun iyi olduğuna inanıyor musun?
Прошел год и еще один день, и она, пока ее муж промышлял грабежом на большой земле, сбежала с Килорана и укрылась в замке Мой у своего любимого.
Bir yıl ve bir gün sonra kocası anakarayı yakıp yıkarken Kiloran'dan kaçmış ve Moy Kalesi'ndeki sevdiği insanın yanına sığınmış.
" Это будет ещё один ужасный день, давай наслаждайся тем что ты имеешь сейчас...
" Müthiş bir gün olacak, iyisi mi tadını çıkar...
Я как раз говорила : "Еще один день, и снег сойдет". Спасибо! Торопитесь!
Kararını verdiğin için çok mutluyum.
Еще один день, который надо прожить.
Yaşanacak bir gün daha.
Еще один день...
Yeni bir gün.
Еще один день, чтобы начинать все с начала.
Her şeye baştan başlamak için yeni bir gün daha.
Прошел еще один день о котором мы будем рассказывать своим внукам.
Torunlarımıza anlatabileceğimiz bir gün daha.
Я сказал, что прошел еще один знаменательный день.
Bizim için unutulmaz bir gündü demek istemiştim.
Ещё один прекрасный день.
Güzel bir gün geçirmektesiniz.
Ещё один прекрасный день!
Güzel bir gün geçirmektesiniz!
огда € вижу, как другие обнимаютс € крепче, пока с заходом солнца уходит еще один день.
Güneş giderken, diğer çiftleri sıcak bir şekilde kucaklaşırken gördüğümde Başka bir gün daha
Если это продлится ещё один день, я с ума сойду.
Bir gün daha bununla uğraşırsam şak diye düşüp bayılacağım.
Еще один день из жизни мисс Дам-Дам
Bayan salağın hayatında bir başka tipik gün.
Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
Hatırlat, bunları geri götürmeliyim, yoksa bana gün başına para yazacaklar.
Еще один день и я закончил-бы свой туннель.
Bir gün daha zamanım olsa tünelimi bitirmiştim.
Еще один славный день в десанте.
Donanmada muhteşem bir gün daha.
Еще один не удачный день?
Yine berbat bir iş günü mü?
Еще один день.
Bir gün daha.
Дайте мне еще один день.
Bir gün daha gerekli.
¬ ы все еще молоды, но в один день мен € не станет.
Hala çok gençsiniz fakat bir gün ben gideceğim.
И впереди еще один день.
Ve hala bir günüm var.
Мне нужен еще один день.
Çalışmak için bir güne daha ihtiyacım var, Tanrım.
Мы останемся еще на один день и завтра вечером будем дома.
Yarın akşam evde olacağız.
Еще один день и ты в приюте!
Bir gün daha, ondan sonra hayvan barınağına!
Говорю тебе, еще один день вонючка!
Sana söylüyorum, 1 gün daha, kokulu nefes!
Джерри, оставь его еще один день.
Jerry, 1 gün daha veremez misin ona?
Она уговорила меня на еще один день.
1 gün için daha beni ikna etti.
- Еще один день отсидки!
- Başka bir güne daha ceza!
Каждый день, не понимая этого... я старался просунуть еще один палец в дырку.
Gün be gün, farkına varmadan bir parmağımı, hergün deliğe daha fazla soktum.
Давай увидим здесь ещё один Рождественский день.
Bu sınıftaki diğer Noellere bakalım.
Ты нужен мне... еще на один день.
Senden sadece bir gün daha istiyorum.
Что значит еще один день... для двух приятелей?
Dostlar arasında bir günün lafı mı olur?
Я сказал, что ты мне нужен еще на один день, но даже я не могу столько терпеть.
Sana bir gün daha ihtiyacım var demiştim ama çişimi o kadar tutamıyorum.
Ещё один холодный день в аду.
Soğuk bir cehennem günü daha.
Еще один чудесный день у мамы в животе.
Rahimde geçen güzel bir gün daha.
Если я останусь еще хоть один день на этой работе.. Я обязан?
Bu işte bir gün daha kalsam elime ne geçecek?
Пожалуйста, Сэл, дай мне еще один день.
Lütfen, Sal, bana bir gün daha ver.
Еще один день, прошу вас.
Bir gün daha, lütfen. Kaybetmezsin.
Получая за это лишь миску риса и еще один день жизни.
Karşılığı ise bir kase pilavdı ve hayattan bir gün daha.
- У меня еще один день.
- Bir günüm daha var.
Тебе будет дешевле оставить её ещё на один день, перемотать и принести завтра. Не давай ему компенсацию.
Bir gün daha kasedi tutup, geri sarmak ve yarın getirmek daha ucuza gelir.
Думаю, еще один день мы без вас обойдемся.
Size bir gün daha izin verebiliriz sanırım.
Еще один день меня не убьет.
Sanırım bir gün daha dayanabilirim.
Прошел еще один день, и стало больше долгов..
# Bir gün daha yaşlandın ve borca battın iyice #
Он показал, что лучше увидеть смерть своей семьи чем прожить еще один день после этого.
O günden sonra yaşamalarındansa ailesini ölü görmeyi yeğlediğini söyler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]