Ama olsun translate English
5,316 parallel translation
Gerçi Tom'un kemikli kucağına oturmaktan ve balık-cips yemekten kıçım yanıyor ama olsun mükemmeldi.
Well, besides the bruises on my ass from sitting on Tom's bony lap and having to choke down your fish and chips, it was perfect.
Kendimi kastettim. Ama olsun.
I meant me, but that's okay.
Broşür resmi asmak biraz tuhaf ama olsun.
Hanging a picture of a brochure is a little weird, but all right.
Yanlış hamle ama olsun.
Ill-advised.
Kurallara uymalıydık, ama daha da önemlisi, ne olursa olsun herkese yardımcı olmalıyız.
Yeah, we should've followed the rules, But more importantly, we're supposed To help out everyone, no matter what.
Ama ne olursa olsun bir güne asla tıraşsız başlamazdı.
But he couldn't abide going a day without a shave, so...
Başınız sağ olsun Yüzbaşı Chapel ama polislere de söyledim. Biz yapmadık.
Sorry for your loss, Captain Chapel, but I already told the cops... we didn't do it.
Kamyonları takip edelim ama gözlerimiz açık olsun.
We can follow these tracks. Let's keep our eyes open.
Beyaz saten çarşafları olan dört köşesi direkli bir yatakta olalım Chop da birkaç mum yakıp gül yaprakları dökmüş olsun... Bir şişe de şarap açsın ama kahya sadece bir kadeh getirmiş olsun ki paylaşalım.
I want it to be in a big four-poster bed with white satin sheets, and Chop's lit some candles and put some rose petals down, and he's opened a bottle of wine, but the butler only brought one glass, so we have to share.
Bu kadar uzun süreceğini sanmıyordum ama bana bu parçayı çalmak için bir şansı olsun istedi.
I never thought it would take this long, but... He said he just wanted the chance to play me the song.
Ama kimse bana kadının hafta sonu korkunç bir trafik kazası geçirdiğini ve imzaladığımın emeklilik kartı olmadığını söylemedi. Geçmiş olsun kartıymış.
But no one told me she was in a horrible car accident over the weekend and what I was signing was not a retirement card but was actually a "get well" card.
Sürpriz olsun istedik ama, biliyor musun?
We want it to be a surprise, but I know, you know?
Öyle olsun. Ama öncelikle "Les Nuits Blanches" restoranını biliyor musun onu söyle?
But first of all, do you know the "Les Nuits Blanches" restaurant?
Ama, yani, ne olursa olsun, bu sahne dört bulunuyor pankreas kanseri, metastatik.
But, I mean, regardless, it's stage four pancreatic cancer, metastatic.
"Işık olsun" diye ama ışıkla kimin ilgileneceğini yazmıyor.
"Let there be light." But it doesn't say who gets the light.
- Evet ama ben mükemmel olsun istiyorum.
Send it. Yeah, but I want it to be perfect.
Eziğin teki olduğum için elimden hiçbir şey gelmiyordu ama bu defa neye mal olursa olsun bu meseleye çözüm getirmek istiyorum.
I haven't been able to do anything because I was a loser... but I want to take care of this no matter what it takes.
Eziğin teki olduğum için elimden hiçbir şey gelmiyordu ama bu defa neye mal olursa olsun bu meseleye çözüm getirmek istiyorum.
I haven't been able to do anything because I was a loser... but I really want to take care of this no matter what it takes.
Ama ne olursa olsun onların ele geçirmesine izin vermemelisin.
But you must not let it fall into their hands.
Onu demeyecektim ama öyle olsun.
Not quite what I was going to say but fair enough.
Ama sebebi her ne olursa olsun senden hala hoşlanıyor ama sen onun gerçekten üzdün ve gerçekten bu hiç hoş değil.
But for whatever reason, she still really likes you, and you really hurt her, and that's not cool.
Tersini umut ediyordum ama keşke biraz olsun şaşırsaydım.
I was hoping you didn't, but I wish I was surprised.
Ama, kafamda şu an size gülüyorum bilginiz olsun.
BUT JUST SO YOU KNOW, IN MY HEAD, I AM LAUGHING RIGHT NOW.
Onun hasta olmasını falan istediğimden değil ama ona, benim de onun yanında olabileceğimi gösterebileceğim bir durum olsun istedim.
It-it's not that I wanted him to be sick or anything like that, but I... I wanted... the opportunity to show him that I could be there for him, you know?
Yani ben de öyle olsun istemem ama ihtimallere baktigimiz zaman kesin bir yol bulup...
Look, I don't want it to happen, but odds are he's gonna find a way to...
Kilise düğünü olsun istedi ama her şey malum son dakikaya kaldı yani...
She wanted a church wedding, but it's all so last minute, so...
Ama bugünlerde bunu aştık. Şükürler olsun ki...
But those days are over, thanks to...
Evi Kolombus bayramı için çok istemişlerdi ama o kadar kavga ettiler ki, birbirlerine inat olsun diye satmışlar.
I mean, they both wanted the house for Columbus Day weekend, and they fought so much that they decided to just sell it to spite each other...
Yaparken sağlam ve derin olsun ama göz teması olmasın.
I like it hard, deep and no eye-contact.
Ama... Suçlama ne olursa olsun benim burada uzun süre kalmama izin vermezler.
But... they will not allow me to linger here for long, whatever the charge.
Ben kimyasal hadım önerecektim ama uyku vaktim geldi, seni gönderecek neyse o olsun.
I was trying to suggest chemical castration, but it's my bedtime, so whatever gets you out the door.
Bilgin olsun ama, başkasıyla görüşmüyorum.
Just so you know, I'm not seeing anyone else.
- Sağ ol, Andrew, ama eğlenceli olsun olmasın müzik yapmak bana özel kalsın istediğim bir şey tıpkı ailem, konuşmalarım ve herhangi bir zamandaki konum bilgim gibi.
Thank you, Andrew, but fun or not, playing music is something I like to keep private, along with my family, my conversations, and my whereabouts at all times.
Ama neden o gece silaha ve tırmanma ekipmanına ihtiyacı olsun ki?
But why would he need a gun and climbing ropes that night?
Ama Pascal'la babanın ilişkisini bilseydik acısını bir parça olsun iyileştirirdik.
Yeah, but if we can find what the connection was between Pascal and your father, then maybe we could take some of that pain away.
Bütçenize uyacak bir sürü fonksiyonel arabam var ama yeğeninizin güvenli, rahat bir arabası olsun her bindiğinde sizin için ne ifade ettiğini anlasın istiyorsanız bu o işi görecektir.
I got a lot of vehicles in your price range, functional vehicles. But if you want your niece to have a safe, comfortable ride, a ride that demonstrates how much she means to you, this will do the trick.
Ama ne olursa olsun, yeni görünüşünü beğendim.
For what it's worth, I really like the new look.
Bilgin olsun, Mahatma Gandhi de pantolon giymiyordu ama bütün bir ulus arkasında toplandı!
I'll have you know, Mahatma Gandhi wore no pants and a nation rallied behind him!
- Burnunu sokuyorsun ama lanet olsun!
This is snooping! Bloody snooping!
Çoğu günler görüşürüz, ama ne olursa olsun, her sabah 9'da konuşuruz.
We see each other most days, but we talk at 9 : 00 a.m. every day, no matter what.
Ama ne olursa olsun seninleyim.
But you got me no matter what.
Ama ne olursa olsun ben yapabileceğine inanıyorum.
But for what it's worth I believe you can do it.
Ama hepimizi güdüleyen inanç aynıdır ister bir kişi olsun ister tüm insanlık.
But the belief that drives us all is the same, whether it's one man or all mankind.
Catherine sağ olsun, yerlerini bulduk ama aşağıya inmek için bir yol arıyoruz.
Thanks to Catherine, we know where they are, but, uh, still trying to find a way down.
Ama bilgin olsun, ben olsam adamı dizinden vururdum.
But for the record, I'd have just kneecapped that guy.
Ama ne olursa olsun bu yolda biz sana yardım edeceğiz.
But no matter what happens, we will help you through it.
Yalnızca bir yudum aldın ama bu son yudumun olsun.
Yours was but a sip. Make it your last.
Size bu ufak sürprizi yaşattığım için özür diliyorum ama sizi temin ederim ki bunu şov olsun diye yapmadım ama işin içinde şovmenlik hiç yok dersem yalan söylemiş olurum.
Now, I have to apologize for springing this little surprise on you, but I can assure you this is not just showmanship, although I'd be lying if I said that wasn't part of it.
Yani şükürler olsun... galeri kurtuldu ama kocamı geri getirmek için her bir kuruştan vazgeçmeyeceğimi düşünüyorsanız, çıldırmışsınız.
So hallelujah... the gallery is saved. But if you don't think I'd give up every penny to get my husband back, you're crazy.
Ama arzulu sıcak bir yatakta, Sadece biraz ışık olsun diye kullanılabilir.
But in a hot bed of desire, it's just enough light to see which end is up.
Ama anlaşma ne olursa olsun kız hayatta ve tek parça halinde olacak.
But the girl's gotta be alive and all in one piece for any kind of deal to happen.
olsun 342
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama onu seviyorum 24
ama ona 20
ama onlar 41
ama olmaz 38
ama onun 17
ama oldu 35
ama öldü 33
ama orada 22
ama o 292
ama onu seviyorum 24
ama ona 20
ama onlar 41
ama olmaz 38
ama onun 17
ama olmuyor 24
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama o benim 18
ama olacak 26
ama olmadı 51
ama o zamana kadar 18
ama olabilir 19
ama olamaz 19
ama öyle 102
ama o zaman 25
ama önce 166
ama o benim 18
ama olacak 26
ama olmadı 51
ama o zamana kadar 18