English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ B ] / Buraya gelme

Buraya gelme translate English

1,233 parallel translation
Claudia, buraya gelme.
Don't come in here.
Buraya gelme!
Don't come in here!
Buraya gelme nedenini söyleyecek misin?
So why are you here, exactly?
- Buraya gelme Pacey. - Andie kapıyı aç!
- ANDIE OPEN THE DOOR!
Sakın buraya gelme.
Don't come out here.
Buraya gelme yada herhangi birşey, çünkü herkes burada.
Don't come here or anything,'cause everybody's here.
Biliyorsun, seni göreceğimi bilince, buraya gelme fikri kulağa o kadar da kötü gelmiyor.
You know, coming back here isn't such a bad idea. If I knew I could see you again.
- Buraya gelme sebebim de bu.
- Well, that's why I'm here.
- Buraya gelme nedenimiz...
- We've come for the...
- Buraya gelme Sidney
- Don't come here, Sidney! - Dewey!
Bugün buraya gelme sebebim Güney için siz bir kahramansınız.
I've come here today to see you because to the South, you are a hero.
Zaten buraya gelme nedenimizi ele geçiremememiz yeterince kötü.
It's bad enough that we don't have what we came for.
Beni tanıdığını unut... ve bir daha buraya gelme.
Forget you ever knew me and never come here again
İkimiz de buraya gelme nedeninin ben olmadığımı biliyoruz.
We both know the reason you're here, and it's not just because of me.
Bir daha buraya gelme.
Don't ever come back here again.
Is konusurken buraya gelme!
Don't come back in here when we're talking business!
Peki, bugün buraya gelme sebebimizi biliyor musunuz?
Bismarck even released French prisoners of war.
Ve henüz buraya gelme nedenim olan devasa sürüngeni görmedim bile.
And I haven't even seen the really massive reptile I've come here for.
Kendi başımıza buraya gelme konusunda pek emin değilim.
I'm not sure about coming out here by ourselves.
Buraya gelme teklifi olunca- -
And when I got the offer to come here...
Seyyahların buraya gelme nedeni zaten buydu.
That's the reason the Pilgrims came here in the first place.
- Buraya gelme iznim yok, öyle mi?
- I'm not allowed here, is that it?
Ve son olarak buraya gelme ihtiyacını duyduğun için üzgünüm.
Finally, I'm sorry that you felt the need to come down here.
Buraya gelme sebebimiz ne?
Any particular reason we had to come back here?
Ama lütfen bir daha buraya gelme. Tamam?
All right?
Xena, hayır! Sana buraya gelme demiştim!
Xena, no! Xena! I thought I told you not to come in here!
Buraya gelme nedenimiz...
Actually, Kazama-san!
Hayır, buraya gelme.
No, don't come here.
- Buraya gelme demiştim.
- I said never to come here.
Buraya gelme!
Don't come here!
Lütfen artık buraya gelme!
Please don't come here anymore!
- Tavsiyemi dinle, buraya gelme.
- Take my advice. Don't come here "
Bir daha buraya gelme.
Don't come here again.
Buraya gelme sebebim işte tam olarak bu. Tamam mı?
That is exactly why I've come here to talk to you, okay?
Buraya gelme zahmetinden kurtulabilirsin.
Look, you can save yourself a trip down here.
Geri dönelim ve buraya gelme nedenimizi yapalım.
Go back and do what we came here to do.
Buraya gelme ihtimaline karşı dışarı da bekliyor olacağız.
We'll wait outside, just in case he comes looking.
Buraya gelme amacın ne?
What's your mission?
Sana şunu söylemeliyim. Buraya gelme fikrini ilk duyduğumda... Beni ilk aradığında...
I must tell youwhen I first heard you were thinkingof coming here, when you firstcalled me,
- Lütfen buraya gelme, lütfen buraya gelme.
please, don't come here. please, don't come here!
-... buraya kadar gelme cesaretini...
-... who stupidly thought she could -
Bak, sadece buraya geri gelme, tamam mı?
Look, just don't come back down, alright?
İnsanların buraya tek gelme nedeni o yapışkan eğlence parkı.
The only reason people come is for the tacky amusement park.
Sakın buraya gelme!
Don't come out here.
- Sidney buraya gelme!
- Sidney!
Bir daha buraya Angel'ı suçlamak için gelme.
You're not gonna accuse Angel like this.
Buraya bensiz sakın gelme.
Don't ever come here without me.
Bunu nakde çevir ve buraya gelme.
Cash that.
Bir daha buraya asla elin boş gelme.
Don't you ever come in here empty handed again.
Buraya bir daha gelme tamam mı?
Don't come back here, all right?
Bir daha buraya asla gelme.
Don't come back here again ever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]