English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bir ay

Bir ay translate Spanish

28,137 parallel translation
Bir ay ücretsiz uzaklaştırıldın.
Quedas suspendido un mes, sin paga.
Ama bunu bir ayı yapmış olamazdı.
Pero un oso no hace eso.
Bir ay önce Young'ın depomdan antikaları çalıp sattığını öğrendim.
Por supuesto. Hace un mes, descubrí que Young robaba antigüedades de mi almacén y las revendía.
Yeni bir ay yeni bir lezzet, değil mi?
Nuevo mes, nuevo sabor, ¿ verdad?
Pekala, iyi bir ay oldu ama harika değildi. Bu yüzden satış ekibine biraz çekidüzen verecek bir şeyler yapacağım.
Ha sido un buen mes, pero no un gran mes, así que haré algo para sacudir un poco al equipo de ventas.
Kampa gidip bir ayıyla karşılaştığım zaman gibi.
Al igual que la vez que fui de camping y vi un oso.
Sonra da fırtınalı denizden sağ kurtulmuş süper bir ayıcığın olur Rachel.
Después tendrás un increíble osito que sobrevivió al tempestuoso mar, Rachel.
Senin yaşındayken benim de böyle bir ayıcığım vardı ve...
Tenía uno igual cuando tenía tu edad y...
Bir ay önce Direniş'ten birkaç kişiyle tanışmıştım.
Me topé con unos de la resistencia hace un mes.
Tamam, madem... Madem itirafta bulunuyoruz... Hani size, Barry ile senin üniversite harcınız için para biriktirdiğim için bir ay dışarıda yemek yiyemeyiz demiştim ya, hatırlıyor musun?
Bueno, ya que... ya que nos estamos confesando, ¿ recuerdas... cuando les dije que no podríamos comer fuera por un mes, porque estaba ahorrando dinero para las colegiaturas de la universidad tuya y de Barry?
Kusura bakma, bir ay önce söz vermiştim.
Me comprometí hace meses.
Bir ay içinde iki CEO'yu kovmak kaos gibi gözükür.
Despedir a dos CEO en un mes transmite caos.
Aile gününde, Graham Holt ailesiyle görüşmediği için yargıç ona bir ay daha vermiş.
El día de visita familiar, Graham Holt no le habló a sus padres, así que el juez le dio otro mes.
Onu bir gemide tutsak olarak tuttum ve iki ay boyunca işkence ettim. Yani bana göre ödeştik.
Pero yo lo mantuve prisionero en el casco de un barco y lo torturé durante dos meses, así que en mi libro estamos en paz.
Geçen üç ay nerede olduğum hakkında bir fikrin var mı?
¿ Tienes idea de dónde he estado estos últimos tres meses?
Bir veda anketi için Biraz zaman ayırabilir misiniz?
¿ Podéis sacar un poco de tiempo Para un cuestionario?
Gelecek ay büyük bir dans gösterimiz var.
El mes que viene hay una gran obra con baile.
İlk önce bir rakun ya da ayı falandır diye düşünmüştüm.
Al principio pensé que había sido un mapache o un oso.
Öğle yemeğinden sonra sakinlerimiz burayı bir oyun odasına çeviriyor akşam yemeğinden sonra da Alice, mesleki terapistimiz ay ışığı Tai Chi'si öğretiyor.
Después del almuerzo, nuestros habitantes transforman esto en una sala de juego y después de la cena, Alice, una terapista profesional, enseña Taichí a la luz de la luna.
- Tatlım, benim için bir zevk.
- Ay, linda, fue un placer.
3 ay önce İstanbul, New York arasında uçan ticari bir uçak havada sırra kadem bastı.
Hace tres meses, un avión comercial desapareció en pleno vuelo entre Estambul y Nueva York.
Bir kaç ay sonra kıza tecavüz etmiş öldürene kadar boğmuş ve cesedini atmış ve ceset Delaware'de kıyıya vurmuş. - Jürinin onu neden suçladığını anladık.
Unos meses más tarde, la violó, y la estranguló hasta la muerte y tiró su cadáver, y luego quedó varado en Delaware.
Altı ay önce bu adam büyük bir spor giyim markasının başkan yardımcısı oldu ve şimdi teftiş ediliyor.
Por lo tanto, seis meses más tarde, este individuo se convierte en el Vicepresidente de una gran...
Birkaç ay önce bir polis barda tanışmıştık.
Lo conocí en un bar de Policías hace unos meses.
Beş ay boyunca masum bir kadını içeri attık.
Una mujer inocente estuvo cinco meses en la cárcel.
Tecavüz iddiasından 9 ay sonra bir oğlu olmuş.
9 meses después de su supuesta violación que ella dio a luz a un hijo.
Rica etsem herkes bir dakikasını ayırabilir mi?
Todo el mundo, un momento, por favor.
"Bana üç ay ver ve sana daha önce Kara Rozet'in hiç görmediği türde bir iblis vakasına ait kanıt getireyim." dedin.
Me pediste tres meses para entregar evidencia de que existe una conspiración de demonios de una dimensión que Placa Negra nunca ha visto.
Ve ben altı ay önce o parmağındaki büyük taşın sadece küp zirkonyum değil aynı zamanda da bir çirkinlik abidesi olduğunu söylemek için fazla kibar olan bir kaçığım!
Soy el bicho raro que hace seis meses habría sido demasiado educada para mencionar que ese gran diamante en tu dedo no solo es de zirconia cúbica, ¡ sino que es tan feo como la mierda!
Bir gün, altı ay, bir yıl, her şey olabilir.
Podría ser un día, seis meses, un año.
Üç ay içinde iki ev ateşe veriliyor. Kargo uçağının arkasında 18 saat. Bir kamyonun arkasında karanlıkta kalmak.
Dos casas en llamas en menos de tres meses, 18 horas dentro de un avión de carga, metida dentro de una camioneta a oscuras,
Bize Helena'yı üç ay önce bıraktın, bize karışıklıktan başka bir şey getirmedi.
Vale, nos soltaste a Helena hace tres meses solo para volvernos a traer esta mierda.
Birkaç ay önce bir söylenti duymaya başladım.
Hace un par de meses empecé a oír varias conversaciones.
Ama şunu dinle. Dört ay önce şehre geliyor, bir gece kalıp geri dönüyor.
Pero escucha eso... hace cuatro meses, viene a la ciudad, se queda una noche, y luego vuela de vuelta a casa.
Olay şu ki birkaç ay önce vuku bulan bir olay oldu. Soğuk bir sonbahar gecesiydi.
Bueno... el tema es, que hace unos meses, hubo un suceso... que sucedió en una fría noche de otoño.
Emin değilim, yaklaşık bir veya iki ay...
No estoy seguro, ¿ como uno o dos meses?
Seni parçalara ayırıp tekrar bir araya getirmek istiyorum.
Cortarte en pedazos y volverte a juntar.
En iyi elemanım yüzün üzerinde çalışıyor, yani çalışan bir prototipi görmemiz birkaç ay alır.
Tengo a mi mejor artista trabajando con tu cara, así que se tardará meses antes de ver un prototipo funcional.
Cuddlywhiskers, kendimize bir gece ayırıp bu senaryonun anasını iyice bir belleyelim.
Cuddlywhiskers, tomémonos una noche para poner las pelotas en este guion e ir hasta el fin del universo.
- Aynen tabii, şu an öyle. Ama bir kat boyayla gelecek ay taşındığında orayı zar zor tanıyacaksın.
Seguro, ahora, pero una vez pintado, no lo vas a reconocer cuando te mudes el mes próximo.
Erlich, sıcacık garajında yatmam için bir yer ayırdığın için teşekkür ederim.
Gracias por dejarme ocupar... una esquina de tu acogedor garaje.
VALE iyi günler diler Ama modern otomobil camı dönemi mühendislerin iki tane lamine cam levhasını alıp ince bir PVB katmanıyla ayırmasıyla başladı.
Pero la era moderna del vidrio automotor comenzó cuando los ingenieros tomaron dos paneles de vidrio laminado y los separaron con una fina capa de PVB.
Gözlerini ayırma, bir adım önlerinde ol.
Mantenlos vigilados. Mantente al frente.
Samimi bir gece geçirdiğin eski kız arkadaşına vakit ayırmak için bıraktığı projeyi mi hatırlıyorsun?
¿ El proyecto que abandonó para pasar más tiempo con la novia con la que usted pasó una noche?
Söz veriyorum, bir daha senden bir şey istemeyeceğim ama lütfen bana altı ay ver.
Te prometo que no volveré a pedirte nada nunca más, pero dame seis meses, por favor.
Bütün parti beni ayıltmak için bir numara mıydı yani?
¿ Esa fiesta fue un truco para que yo recobre la sobriedad?
Her bir kullanıcımızı diğerlerinden ayırabiliriz.
Y podemos aislar a cada usuario.
Bir keresinde, sanırım yaz ayındaydık yeni'Hayalet Avcıları'filmini izlemeye gitmiştim. Ne olmuş?
Si?
Bir de evini gelecek ay için ofisimiz olarak kullanacağız, çeki de bu.
Además... Este cheque es la renta del mes de tu casa como oficina, pero nos iremos a fin de mes.
Birkaç ay önce yeni "Ghostbusters" filmini izledikten sonra sana "çok boktan çünkü kadınlar komik değil" tarzında bir e-posta attığımı hatırlıyor musun?
recuerdas el e-mail que te envie hace meses cuando vi la pelicula "RevientaFantasmas" en el cual comente algo como : "totalmente chupa-bolas", porque las mujeres no son divertidas?
Birkaç ay önce diğer tarafa geçemeyen bir hastandan bahsetmiştin.
Me dijiste hace unos meses Que tenías un paciente que no podía cruzar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]