English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Birazcik

Birazcik translate Spanish

93 parallel translation
- Birazcik egleniyordum.
- Ahora que lo estaba pasando bien.
Holliday, Wyatt'a birazcik deger veriyorsan buradan gidersin.
Holliday, si estimas en algo a Wyatt, harás mejor en marcharte.
Orada, burada birazcik çalmistim.
He tocado de vez en cuando.
Gözlerden epey irak olan Carina-Cygnus'in spiral kolunda, biz insanlar evrim geçirerek bilincimize kavustuk, ve birazcik da ufkumuzu genislettik.
En lo remoto del brazo en espiral Carina-Cygnus los humanos hemos alcanzado una consciencia y cierto entendimiento.
Joan of Arc gibi - kamptan kampa kosusan o hafizanin üzerine birazcik daha kuvvet...
un poco más de poder sobre esta memoria, que va de campamento en campamento, como Juana de Arco ;
... ve benimle birazcik oturup...
... y no encuentro una persona...
Dante'nin ve onun "ilahi Komedya" sinin da birazcik yardimiyla.
Con una poca de ayuda de Dante y su "Divina comedia".
- Evet ama birazcik bakman sorun degil.
Sí, pero está bien si husmeaste un poco.
Birazcik daha karanlik yapabilir misin?
Podría hacerlo un poco más oscuro?
Birazcik kalmasina neden izin vermiyorsun?
Quedémonos por un trago.
Gözü birazcik tuhaf görünüyor, degil mi?
Sus ojos parecen ser un poco raros, ¿ verdad?
Evine gider, telefonlarini dinler, belki birazcik da rahatsiz edebilirsin.
¿ Ir a su casa? Poner micros en su teléfono.
Biraz para ver be. Sadece birazcik para.
Dame un poco de pasta, tío.
Birazcik bile.
Ningún estilo.
" Birazcik daha yüksek
"Sólo un poco más alto"
- Birazcik. Hadi.
Sólo un poquito.
Aslinda birazcik da olsa..... beni yalniz birakmanizi isterdim.
¿ Nos dejarías ahora traer "la rueda de los sentimientos"? No, pero si me gustaría
Michael, bize birazcik mahremiyet verebilir misin?
Michael, ¿ te importa darnos un poco de intimidad?
Birazcik daha hassas olabilir misin?
¿ Puedes ser un poco mas sensible?
Eger senaryoyu birazcik degistirtebilirsen.. Bu gercekten cok iyi olurdu.
Así que si pudieses hacer que modificasen un poquito el guión, sería genial.
Lâkin beni hiç mi sevmedin? ..., birazcik da olsa sevmedin mi..., lütfen bana bir şans ver.
Pero si alguna vez me has amado... aunque sea un poquito... dame una oportunidad, por favor.
Benden size acaba birazcik daha bekler misiniz diye sormami istedi.
Me dijo que le pidiera que la esperara un poquito más.
- Birazcik var, kopamiyorsun.
Oh, un poquito, estás sonsacando.
Ama benimle birazcik gurur duydugunu da biliyorum.
Pero estás un poco orgulloso de mí.
Birazcik batil inançli oldugumu biliyorsunuz ve beni paniklendirmeye çalisiyorsunuz.
Chicos, sabéis que soy un poco supersticioso, e intentáis asustarme.
Peki, buna sen dikkat çektigine göre belki birazcik, biri tornavidayi kalem açacagina koymus gibi bir ses çikiyor.
Vale, ahora que lo dices, quizás suene un poco como si alguien pusiera... un destornillador en un afilador de lápices, pero de una manera muy mona.
Bu yüzden zayif bir ihtimal de olsa.. .. birazcik aptal ve salaktir, etrafa karistiracagim.
Así que por si acaso es algo descuidado o estúpido, voy a investigar un poco.
BIRAZCIK.
Sólo para el gusto.
Birazcik altina ettin mi? Evet.
- ¿ Te orinaste un poquito?
Soteye birazcik yag ekleyin ve orta ateste yag ile beraber pisirmeye baslayin.
Agreguen un poco de aceíte de olíva, y quíeren cocínarlo con el aceíte a temperatura alta,
Bu, Edward'in küçük kalbini birazcik kiracak.
Eso le partirá el corazón al pobre Edward.
Birazcik.
Un poquito.
- Az birazcik bile mi?
- ¿ Ni un poquito?
Ne istedigsen yaptim.. .. Ve simdi ilk defa birazcik da olsa iyi hissediyorum.. .. Raj Sharma'nin kötü bir insan olmadigini düsünüyorum, her seye ragmen..'
hice lo que quise hacer ahora me siento un poco mejor por dentro y por primera vez siento que Raj Sharma no es un hombre malo, despues de todo...'
su anin tadini çikarmalisin, çünkü cumartesi geldiginde her gün birazcik daha ölmeye baslayacaksin. - Basladik yine!
- Ya empezamos.
Biliyor musun, Doug? Birazcik daha.
Doug, disfruta tu vida, porque luego del Domingo empezarás a morirte un poquito todos los días.
Birazcik sakinles.
Vamos a calmarnos.
Sadece birazcik daha soka ihtiyaci var o kadar.
Sólo necesita un poco de carga extra.
Sadece birazcik..
Sí, solo dale un pequeño...
Bu basit bir duvarcilik isi degil ki, birazcik harc alip tuglalari dizesin.
No es simple albañilería en que usas una capa fina de mezcla entre cada ladrillo.
Sizin için birazcik dügüne hazirlik eglencesi planladik.
Tendremos un entretenimiento previo a la boda planeado para ustedes.
Birazcik yiyecegim var.
Tengo poca comida.
- Çocuklar. Birazcik hassasiyet hiç fena olmazdi.
Chicos, un poco de sensibilidad serviría de mucho.
Demek birazcik kilo alsam beni çirkin bulacak kadar sig birisin, öyle mi?
¿ Así que eres tan superficial que mi cuerpo no te gusta si tiene un poco de sobrepeso?
Sen buna birazcik mi kilo diyorsun?
Eso no es un poco de sobrepeso.
- Öyle hatirliyormus! - Birazcik alabilirsem?
- Yo tomaré un vasito.
Neden birazcik toplumsallik duygumuz olmasin ki?
No veo por qué no podemos tener un mínimo espíritu comunitario.
Destek olsana birazcik bana. Neden destek olmuyorsun?
Defiéndeme. ¿ Por qué o me defiendes?
Evet, sadece birazcik.
- Sí, un poco sí.
Iki seker ve birazcik krema.
Dos de azúcar y una porción de crema.
O birazcïk...
Bueno, pues es...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]