English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bizi rahat bırak

Bizi rahat bırak translate Spanish

649 parallel translation
Nick, bizi rahat bırak.
Nick, déjenos.
Bizi rahat bırak.
Pero déjanos en paz.
Bizi rahat bırakıyorlar, ve geçmişimize bir perde çekiyoruz.
De ese modo... pronto olvidaríamos.
Bizi rahat bırak, yoksa madama söylerim, kovulursun!
Déjanos en paz o haré que te echen.
- Git, bizi rahat bırak.
- Vete y déjanos en paz.
Buraya eğlenmek için geldik, Lütfen bizi rahat bırakın.
¡ Hemos venido a pasarlo bien, así que, por favor, déjenos en paz!
Beni rahat bırak, bizi rahat bırak.
Déjame... déjanos en paz.
Bizi rahat bırakın.
Ahora ya conoce los hechos pero no los acepta.
Kimba, bizi rahat bırak.
Kimba, déjanos.
İşinizi bitirin ve bizi rahat bırakın.
Acaben de una vez y déjennos en paz.
- Bizi rahat bırak.
- ¿ Por qué no nos dejas en paz?
- Bizi rahat bırak, seni uyarıyorum.
- Déjenos en paz, es un consejo.
Bizi rahat bırakın.
Déjenos en paz.
- Lütfen bizi rahat bırak.
- Por favor, déjanos a solas.
Bizi rahat bırak.
Descuida.
Alçak şeytan! Tanrı aşkına çekil yolumdan! Bizi rahat bırak!
¡ Horrendo demonio, en nombre de Dios, idos y no nos turbéis más!
Şimdi bizi rahat bırak ve evine git.
Ahora dejadnos en paz. Marchaos.
Tek söyleyeceğim bizi rahat bırak.
Es lo que pido, y déjanos en paz.
Tuhaf! Bizi rahat bırak, dostum.
Danos una oportunidad, amigo.
Kim olursanız olun, niyetiniz ne olursa olsun, lütfen gidin ve bizi rahat bırakın.
Quienquiera que seas y cualquiera sean tus motivos, por favor, déjanos en paz.
Bak, ye, iç ama bizi rahat bırak tamam mı?
Mira, bebe algo, come algo, pero deja de darnos la tabarra, ¿ vale?
Yemene bak ve bizi rahat bırak.
Come y déjanos tranquilos.
Bizi rahat bırakır mısın?
Haga el favor de dejarnos en paz.
Bizi rahat bırak.
Déjennos en paz.
- Defol git, bizi rahat bırak!
- ¡ Anda, lárgate y déjanos en paz!
- Bizi rahat bırak!
- Déjenos en paz.
Bizi rahat bırak!
¡ No nos molestéis más!
Birkaç incik boncuk verirsek bizi rahat bırakırlar. Yoksa başımıza bela olabilirler. Buna değmez.
Con cuatro baratijas nos dejarán tranquilos si no, nos pueden hacer pasar un mal rato.
Bizi rahat bırak, seni parazit.
Dejanos tranquilos, parásito.
Bizi rahat bırakın!
¡ Ya basta!
Lanet polis, bizi rahat bırak!
¡ Maldita policía, déjennos en paz!
Bizi rahat bırakın!
¡ Déjennos en paz!
- Lütfen bizi rahat bırakın.
- No nos moleste.
Git komünistleri araştır, meclisi araştır istediğin şeyi araştır, fakat bizi rahat bırak.
Ve a investigar los comités, investiga el congreso ¡ investiga lo que quieras, pero déjanos en paz!
Evine git ve bizi rahat bırak!
mejor te vas a casa y nos dejas solos!
Bizi rahat bırak Stephans. Daha şimdiden sıktın.
Stephans, ya eres monótono.
Umarım bizi rahat bırakırlar.
Espero que nos dejen tranquilos.
- Bizi rahat bırak.
- Déjame en paz.
Bizi rahat bırakın.
Pero déjenos en paz.
Hafta sonu geçeriz. Öbür tarafta herkes bizi rahat bırakır.
Podemos cruzar este fin de semana... y una vez del otro lado, ya no tendremos problemas.
Bizi rahat bırak!
Déjanos solos!
– Rahat bırak bizi.
- Déjanos.
Bizi artık rahat bırak.
Pues déjanos en paz.
- Rahat bırakın bizi!
- ¡ Dejennos en paz!
- Öyle hissediyorsanız bizi rahat bırakın.
Pues déjenos en paz.
Rahat bırak bizi.
Déjenos tranquilos.
Kendin iç ve bizi de rahat bırak.
Bébetelo tú y déjanos en paz.
Rahat bırakın bizi!
¡ Váyanse!
Bizi rahat bırak.
¡ Déjelo en paz!
... Rahat bırakın bizi.
Asqueroso. ¡ Largo, asqueroso!
Değişen bir şey yok. İyiyim. Yalnız bizi şimdi rahat bırak.
No ha cambiado nada, estoy muy bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]