English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ B ] / Bunun

Bunun translate Spanish

187,701 parallel translation
Bunun için İniko ile görüşmeniz lazım.
Tendrá que hablar de eso con Iniko.
İlk başta, parıltılı kelebekler vardı, Ve bunun gibi şeyler.
Al principio, eran mariposas con purpurina y cosas por el estilo.
Bunun için güpegündüz yapabileceğin bir şey önerebilir miyim?
¿ Puedo sugerir algo abiertamente?
Bunun gerçekten yardımı olacak mı?
¿ Va a ayudar esto?
Sayenizde, artık bunun nasıl olduğunu biliyorum. Ama bu insanlar yüzünden, yakınlarda yaşayan bu katiller yüzünden oluyor olması.
Gracias a usted sé cómo sucede, pero sucede solo debido a que estas personas, estos asesinos viven por aquí cerca.
Bunun için yeterince güçlü mü?
¿ Está siquiera lo bastante fuerte?
Bunun için hazır değildim.
Yo solo.. No estaba preparada para eso. Es lo único que digo.
Bunun iyi olmama nasıl bir yardımı dokunacak?
¿ Cómo me va a ayudar esto a estar bien?
Bunun için uygulanacak bir protokol var.
Sí, hay un protocolo para todo eso.
Sonrası yok ve bunun için iyi nedenlerimiz var.
- Y entonces nada. Por buenas razones.
Tamam, o zaman bunun içinden nefes al ve otur.
Vale, pues... Tome. Respire con eso y siéntese.
Fakat sen benim kardeşimsin ve sana söylemek istedim. Çünkü bunun aramıza girmesini istemiyorum.
Pero eres mi hermana y quería decírtelo, porque no quería que se interpusiera entre nosotras.
Bunun olabileceğini biliyorduk. Olayların hızlanmasına neden olacak.
Bueno, sabíamos que esto pasaría, pero esto acelera las cosas.
Bunun Nathan'la ilgisi yok. Konumuz sensin.
Esto no es por Nathan. ¡ Eres tú!
Hayır, DNR'ı bunun için imzaladım.
No. Firmé una orden de no reanimación por algo.
Bunun adını Geraldine koyduk.
A esa la llamamos Geraldine.
Bunun adı epinefrin.
Esto es epinefrina.
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
¿ Sabes lo que es?
Bunun bir önemi yok.
- No importa... - Paul Stadler.
Bunun nasıl bir his olduğunu bilemezsin.
Tú... tú no sabes lo que se siente.
Bunun protokolle ilgisi yok.
- Esto no es protocolo. - ¡ Y tanto que no!
Öylece durup bekleriz bir şey olmasını umarız ve bunun için hazırlanırız.
Y nos quedamos allí, esperando... esperanzados, listos... para cualquier cosa.
Dr. Kleerick bunun senin için iyi olmadığını söyledi.
Ya sabes que el Dr. Kleerick dice que no es bueno para ti.
Bunun seninle benim aramda olduğunu düşünüyorsun. Tabi ki bu seninle benim aramda.
Claro que... claro que es sobre nosotros.
Bunun iyi biteceğini sanmıyorum, Benim gibi biri için değil.
No creo que vaya a terminar bien, no para alguien como yo.
Bunun için teşekkürler.
Gracias por esto.
Bunun hakkında konuştuğumuzu sanıyordum.
Creí que lo habíamos hablado.
Sadece bunun için değil.
No sólo por esto.
Birbirimizi bunun için kullanıyoruz.
Esto es para lo que nos apoyamos.
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum.
No quiero hablar de ello.
İnsanlar arasındaki bu okyanısı gördü ve karşılaşıp herhangi bir bağlantı yaşarsan bunun hep geçici olduğuna inandı.
Tenía este océano entre la gente y si alguna vez conseguías cruzar y hacer una conexión, siempre era temporal.
Bunun için senden nasıl nefret etmem?
¿ Cómo no podría odiarte por eso?
Evet, bunun için üzgünüm.
Sí, lo siento por eso.
Bunun için sana teşekkür etmek istedim.
Y quería agradecerte por eso.
Bunun gibi.
"Maestros de Estados Unidos, sabemos que han padecido, así que vamos a pagarles $ 100 millones". Como esta.
Fakat siz ot için torbacı beklemekten nefret ediyor olsanız da uyuşturucuyla savaş olmasa, bunun sonuçları sizin için çok daha kötü olurdu.
Entiendo que odien esperar al traficante, pero las consecuencias de un mundo que no luche contra las drogas son mucho peores para ustedes.
Bunun için endişelenme.
No quiero oírlo. ¿ Está bien?
Washington'dayken bunun gibi adamlarla yerleri süpürürdüm.
Limpio el piso con tipos así en Washington.
Ama bunun önemi yok.
Pero no importa.
Bu yüzden sana neyle uğraştığını anlatıyorum. Elindeki her şeyi bunun için riske atmaya değer mi?
Es por eso que te digo, que sea lo que sea con lo que estés lidiando, no merece que arriesgues todo lo que tienes.
Bunun onu nasıl etkileyeceğini.
En lo que le haría a ella.
Açıkçası bunların senin için bir anlamı yok bunun için burada oturuyoruz. Yaptığın başka bir hatayı düzelteceğiz.
O sea, está claro que no significan nada para ti, ya que nos encontramos sentados aquí otra vez, limpiando otro estropicio que has hecho.
Söyle bana Cırcır Böceği, bunun sebebi ne?
Dime, Grillo, ¿ por qué quiero eso?
Bence bunun cevabını bulmalısın.
Creo que necesitas averiguarlo.
Hepimiz bunun sonuçlarına katlanacağız.
Pagaremos muy caro por esto... todos nosotros.
Bunun sayesinde, beni tekrar alt edemeyecek.
Con esto, ya no podrá vencerme.
Bunun bizim için daha iyi olacağını mı düşünüyorsun? Öyle olacağını biliyorum baba.
- ¿ Eso mejorará las cosas para nosotros?
Diğerleri ise bunun bir Kızırderili şeyi olduğunu söyledi.
Otros decían que era alguna cosa india.
Bunun gibi mi?
¿ Así?
Biraz daha kalabileceğimizi umuyordum. Kulağa ne kadar hoş gelse de ikimiz de bunun olamayacağını biliyoruz. Evet.
Esto es lo que sucede cuando empiezas a contar tus historias.
Bunun daha büyük ekranı var...
- Sí, podemos. ¿ Lo juras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]