Hala inanamıyorum translate Spanish
965 parallel translation
Kralik, hala inanamıyorum.
Todavía no puedo creerlo, Kralik.
Ama ben, buna hala inanamıyorum.
Pero a mi esto no me parece posible.
Gerçek olduğuna hala inanamıyorum. Hepsi bir hayalmiş gibi.
Aún no lo puedo creer Es como un sueño
Ben hala inanamıyorum.
Pues, aún no puedo creerlo.
Öldüğüne hala inanamıyorum.
Aún no me hago a la idea de su muerte.
Hala inanamıyorum.
Aún estoy maravillada.
Hala inanamıyorum.
Aún sigo sin creérmelo.
İnanamamıştım. Görmek inanmaktır! - Görüyorum ama hala inanamıyorum!
Yo lo veo y no lo creo.
Hala inanamıyorum...
Aún no me puedo creer...
Pongo ve Perdy'nin kaçtığına hala inanamıyorum.
Pero todavía sigo sin creer... Que Pongo y Perdi hayan huido.
Hala inanamıyorum..... yarın bu saatlerde..
Todavía no puedo creerlo Mañana a esta hora
Evet, hala inanamıyorum buna.
Sí, aún no puedo creerlo.
Görüyorum ve hala inanamıyorum.
Lo veo y no lo creo.
Hala inanamıyorum...
Aún no puedo creer...
Ben bile hala inanamıyorum.
- No acabo de creerlo.
Hala inanamıyorum.
Todavía no puedo creerlo.
Buna hala inanamıyorum!
Sigo sin poder creérmelo.
- Görüyorum ama hala inanamıyorum!
- Lo veo, pero no me lo creo.
Beverly Hills'de olduğuma hala inanamıyorum.
No puedo creer que esto sea de verdad Beverly Hills.
Onun öldüğüne hala inanamıyorum.
No puedo creer que se haya muerto.
Buna hala inanamıyorum.
Todavía no lo puedo creer.
Hala inanamıyorum.
No puedo aún hacerme a la idea.
Kendim bile hala inanamıyorum..
Gyna, no me lo vas a creer. Ni yo misma me lo creo.
Hala inanamıyorum.
Ni me lo creo ahora.
Piç kurusu. Stryker'ın beni akıl hastanesinde terk ettiğine hala inanamıyorum.
Bastardo, todavía no puedo creer que Stryker me dejó en el manicomio.
Dün gece olanlara hala inanamıyorum.
Aún no me creo lo que pasó anoche.
Hala inanamıyorum.
Aún no lo creo.
Bu yerin sana miras geçtiğine hala inanamıyorum.
Todavía no puedo creer que hayas heredado este lugar.
Bende hala inanamıyorum.
Apenas puedo creerlo.
- Bunu yaptığıma hala inanamıyorum.
- No me puedo creer que haya hecho eso.
Böyle aptalca bir şey yaptığına hala inanamıyorum.
No puedo creer que hicieras algo tan estúpido.
Mimarla aralarında ciddi bir ilişki var, bense bunun olduğuna hala inanamıyorum.
Ella y un arquitecto ahora son una pareja firme cosa que no puedo creer.
Hala inanamıyorum.
Todavía me siento mal porque ella no esté aquí.
Hala inanamıyorum.
- Aún no puedo creerlo.
Hala burada, güvende olduğuna, uzaklara gitmediğine inanamıyorum.
Todavía no puedo creer que estés aquí y a salvo, Y no vas a ser devuelta.
Bu inanılmaz. Hala yaşadığına inanamıyorum.
Es increíble que siga con vida.
Hala inanamıyorum.
Aún no puedo creerlo.
Hala burada olduğuna inanamıyorum.
Aún no puedo creer que estés aquí.
Hala öldüğüne inanamıyorum.
Todavía no puedo creer que esta muerto.
Asıl sorun, Gant'i tanıdığım kadarı ile hala... onun katil olabileceğine inanamıyorum.
El problema es que no llego a estar convencido de que... Gant es el asesino despiadado que parece ser.
Cole Younger, hala yaşıyor! İnanamıyorum!
No puedo creerlo.
Hala duygusal olarak dengesiz. Buna inanamıyorum.
Sigue emocionalmente inestable.
Hala o sebzelerin boyutlarına inanamıyorum.
No me creo el tamaño de las verduras.
Hala orduda olduğunuza inanamıyorum.
No puedo creer que estés en el Ejército.
Hala burada gerçekleşmiş olmasına inanamıyorum. Ama oldu. Neden bundan söz ettiğimi anladınız.
Aún me resulta difícil creer que sucedió aquí pero sucedió, y ya se imagina por qué quise contárselo.
Bunun için hala kızdığına inanamıyorum.
No puedo creer que sigas enfadado por aquello.
Hala üzgün olduğuna inanamıyorum. Dikkatli, dikkatli.
No puedo creer que todavia estes molesto por eso.
- O herifin hala yaşadığına inanamıyorum. - Ne demezsin.
No puedo creer que siga vivo.
Onu hala durduramadığımıza inanamıyorum.
No puedo creer que aún no lo hayamos detenido.
Ben hala öldüklerine inanamıyorum. - Bunu düşünme.
Todavía no puedo creer que estén muertos
Hala Romalı bir erkekten çıkma teklifi almadığıma inanamıyorum.
no puedo creer que ningún chico romano me haya invitado a salir.
hâlâ inanamıyorum 19
inanamıyorum 1323
inanamıyorum buna 34
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
inanamıyorum 1323
inanamıyorum buna 34
hala burada mısın 70
hâlâ burada mısın 33
hala burada 31
hâlâ burada 19
hala öyle 37
hâlâ öyle 16
hala orada mısın 64
hâlâ orada mısın 16
hala orada 41
hâlâ orada 24
hala yaşıyor 66
hâlâ yaşıyor 23
hala buradayım 54
hâlâ buradayım 18
hala uyuyor 27
hala kızgın mısın 16
hala hayatta 27
hala orada 41
hâlâ orada 24
hala yaşıyor 66
hâlâ yaşıyor 23
hala buradayım 54
hâlâ buradayım 18
hala uyuyor 27
hala kızgın mısın 16
hala hayatta 27