Hatırlarım translate Spanish
1,621 parallel translation
Tanrım, hala hatırlarım.
Dios, aún lo recuerdo.
Öyle hatırlarım.
Porque puedo ponerme a trabajar en eso.
- Gelecek sefere hatırlarım.
- Ya Io sé para la próxima vez.
Ben ikimiz için de hatırlarım.
Y yo recordaré por ambos.
Annenizle tanışmadan önceki günlerden pek çok hikâyeyi hatırlarım.
Recuerdo muchas historias de los días anteriores a conocer a su madre.
- Stacy Corvelli'yi hatırlarım.
Recuerdo a Stacy. Era una golfa.
Çünkü bu tür şeyleri hatırlarım.
Porque yo recuerdo estas cosas.
Ve sabah olduğunda hala isimlerini hatırlarım.
Y aún recuerdo sus nombres por la mañana.
O gün, geminin peltak'ında durduğumu hatırlarım, şimdi durduğum gibi, savaşın başlamasını bekliyordum ama sonuç ne olursa olsun, bir daha asla bir Jaffa'yı öldürmeyeceğimi biliyordum.
Recuerdo, estando en el puente de esa nave nodriza igual que estoy haciendo ahora esperando que la batalla comience sabiendo que sin importar el resultado sería la última vez que tendría que tomar la vida de un compañero Jaffa.
Belki bunu incelersem bir şeyler hatırlarım diye düşündüm.
Quizás si sigo el rastro, puedo llegar a recordar algo
Bahse girerim, her şeyi hatırlarım.
Apuestas, me acuerdo de todo!
Bütün bu mahallenin İrlandalı olduğu günleri hatırlarım.
Recuerdo cuando todo el barrio era irlandés.
Bazen, gecenin ortasında, onun nerede olduğunu merak ederek uyanırım ama sonra hatırlarım.
A veces, despierto de madrugada... preguntándome dónde está, y luego lo recuerdo.
Yüzleri çok zor hatırlarım. Kusura bakma.
Tengo mala memoria para las caras.
Ama gördüklerimi çoğunlukla hatırlarım.
Pero puedo recordar casi todo lo que veo.
O dönemi, hayatımın en güzel zamanları olarak hatırlarım hep.
Considero que ese período fue el mejor de mi vida.
Bir adama ilk kez onu sevdiğimi söylediğimi, hala hatırlarım.
todavia recuerdo la primera vez que le dije a un hombre que lo amaba.
Ve burada olma amacımı tekrar hatırlarım.
Es ahora que recuerdo la razón por la que vine a esta tierra
Ben her şeyi hatırlarım.
Me acuerdo de todo.
Bir ayda 9 filmin vizyona girdiği günleri hatırlarım.
Me acuerdo cuando se estrenaban nueve en un mes.
Bunu hatırlarım.
Tendré que recordarlo.
Her zaman, zorluk içinde olduğumda, ben Tanrı'yı hatırlarım.
Solia desear un montón de cosas.
İlk yıldaki şu rüyamı hatırlarım.
Recuerdo un sueño que solía tener el primer año.
Saatim bir daha tekne tatilinde çalındığında bunu hatırlarım.
Lo recordaré la próxima vez que vaya a hacer vela y me roben el reloj.
Garip şeyler alan insanları hatırlarım.
Bueno, reconozca que sus carros de la compra no son como los de todo el mundo.
Rahat yürü, güzel kok 60'ları hatırlar mısınız?
Caminen liviano, huelan bien ¿ Recuerdan los años sesenta?
Eğer oturursam umursar mısınız Would anyone mind if I sit, yoksa herkes aniden bulunması gereken bir yer mi hatırlar?
¿ A alguien le importa si me siento o van a recordar que tienen otras cosas que hacer?
Sence hatırlar mı seni?
¿ Crees que te recordará?
Adamı tekrar görseniz hatırlar mısınız?
¿ Podría reconocer al hombre si lo viera otra vez?
Hatırlatırım, burada ikilik sayı düzeninden bahsediyoruz, yani milyonlarca sıfırlar ve birlerden.
Ahora, fíjate que, estamos hablando de código binario lo cual son millones de millones de ceros y unos.
Senin için öyle olabilir, ama siz benim törenimi hatırlar mısınız?
- Quizá para ustedes ¿ pero alguno se acuerda de mi Bar Mitzvah?
Çok iyi hatırlarım, o ufakken onu tekneme alır...
Me acuerdo de él cuando era un niño, montando en el barco...
Bunu hatırlarım.
Recordaré eso.
İç çamaşırlarımı bile hangi çekmeceye koyduğumu hatırlamıyorum.
Ni siquiera sé en qué cajón puse mi ropa interior.
Uşak Rick'i hatırlar mısınız?
¿ Recuerdan a Rick, el sirviente?
Eski ressamların, dini resimlerde çizdikleri hareleri hatırlar mısın?
¿ Recuerdas las pinturas que los maestros dibujaban alrededor del cuerpo?
Larry Hedges'i hatırlar mısın?
¿ Recuerdas a Larry Hedges?
Annemin bizi oraya götürdüğü günleri hatırlar mısın?
¿ Te acuerdas de cuando mi mamá nos llevaba de niños?
Babanla birlikte ben üsde oturuyordum hatırlar mısın?
Tú vivías con tu papá y conmigo en la base del ejército.
Daha yeni terbiyenin sınırlarını zorlamak istediğini... ve ahlaki değerleri esneteceğimizi söylemiştin. Hatırladın mı?
Justo estabas diciendo cómo lo querías, tu sabes, dejar de lado la decencia y los códigos morales. ¿ Recuerdas?
Şu Audrey'nin saçları arkaya toplanmış ve siyah sigara ağızlığıyla sigara içerken ki posterini hatırlar mısın?
¿ Conoces el póster con Audrey con el cabello recogido donde fuma con la boquilla negra?
- Eski güzel günleri hatırlar mısın?
- ¿ Recuerdas los buenos tiempos?
Normal bir toplumun yaptırım sınırları içinde olduğunuzu hatırlatırım. Ve yandaşların adam kaçırma ve merasim cinayetleri işliyorsa, benim görevim...
Y necesito recordarle que aún está al alcance de la sociedad normal así que si sus maniáticas practican el secuestro y rituales asesinos, es mi deber...
- Eskide nasıldı hatırlar mısın?
- Recuerdas la forma en que era antes?
Son cinayeti hatırlar mısın?
¿ Recuerdas el último homicidio?
Her şeyi hatırlarım.
Recuerdo todo.
Umarım hatırlarız.
Espero que no.
Koç Roberts'ı hatırlar mısın?
¿ Recuerdas al entrenador Roberts?
Bayan Beetlemeyer'ı hatırlar mısın?
¿ Recuerda a la Sra. Beetlemeyer?
Bayan Beetlemeyer'ı hatırlar mısın?
¿ Recuerdas a la Sra. Beetlemeyer?
8 Kasımı hatırlar mısınız? Yıllar öncesi.
¿ Recuerdas el 8 de noviembre, hace años?
hatırlamıyorum 685
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırlıyor musun 713
hatırladım 301
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18
hatıra 18
hatırlıyorum 715
hatırla 239
hatırladın 20
hatırladın mı 1207
hatırlıyor musun 713
hatırladım 301
hatırladın mı beni 20
hatırlatma 18