English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ O ] / Olsa iyi olur

Olsa iyi olur translate Spanish

1,762 parallel translation
Umurunda olsa iyi olur.
Bueno, entonces no te preocupes un carajo sobre esto.
Bir an önce olsa iyi olur.
Mejor que sea rápido.
Seni bir daha gördüğümde, benim içim bir şeylerin olsa iyi olur!
¡ La siguiente vez que te vea, mejor que tengas algo para mí!
Kadın, ambulansı çağırmak için hazır olsa iyi olur.
Es mejor que ella esté lista para llamar la ambulancia.
Kavga edebiliyor olsa iyi olur.
Más vale que sea capaz de pelear.
O çek cumaya kadar posta kutumda olsa iyi olur yoksa geri gelirim.
- Ese cheque- - Será mejor que esté en mi buzón antes del viernes o volveré.
Olsa iyi olur, hem de dolgun bir ücret olsa daha iyi olur.
Más vale que haya un pago y que sea bueno también.
İyi mal olsa iyi olur çünkü aradaki farkı iyi bilirim.
mas vale que sea bueno, porque conozco la diferencia.
Bu yüzden ben de dedim ki, " Eğer benden Cumartesi gecesi çalışmamı istiyorsanız ve bunun nedeni de sizi o dipsiz kuyudan çıkarmamsa, öyle olsa iyi olur.
Entonces le dije. "Si tu me pides trabajar una noche de sabado para cavar y poner el fertilizante, mejor que no sea asi"
Olsa iyi olur.
- Y mejor que sea. - Bueno, mierda.
Öyle olsa iyi olur.
Asegúrese de que no.
Öyle olsa iyi olur.
Mejor así.
Tamam, başka bir araba bulacağız. Ama adam gibi bir şey olsa iyi olur.
De acuerdo, encontraremos otro auto, pero será mejor que sea bueno.
Öyle olsa iyi olur.
Podría mejorarlas.
Olsa iyi olur.
Mejor me presento.
Noel babanın bana verdiği hediye daha havalı bir şeyler olsa iyi olur.
Más vale que mi regalo de Santa Claus sea genial.
İşe yarar bir planın olsa iyi olur.
¡ Más vale que tengas un plan!
... kullanman olsa iyi olur. - Ve sen dostum, başın Boot'la fena halde belada.
Y tú, amigo tienes un problema muy serio con Boot.
Senin yanında olsa iyi olur.
¿ Quién mejor para estar a tu lado y ser tu perro faldero?
Bu, iyi olsa iyi olur.
Más vale que sea bueno.
Bu düşündüğüm şey olsa iyi olur.
Espero que sea mejor de lo que creo.
- Öyle olsa iyi olur... çünkü ben yalnız başıma içeriye girmiyorum.
Más le vale, porque no voy a ir allí solo.
Briggs, söyleyeceğin herneyse önemli olsa iyi olur.
Mejor que sea algo bueno, Briggs.
- Öyle olsa iyi olur, değil mi teğmen?
- Mejor así, ¿ no, teniente?
- İyi bir şey olsa iyi olur.
Más vale que sea bueno.
Öyle olsa iyi olur.
Será mejor que lo estés.
Şu dövme çok güzel olsa iyi olur.
Espero que el tatuaje sea muy bueno.
Muhteşem olacak. - Öyle olsa iyi olur.
Mejor que lo sea.
Kaçış devam ediyor Öyle olsa iyi olur.
Tenemos una huida sera mejor que funcione
Az önce olanlarla ilgili sağlam bir açıklaman olsa iyi olur.
Mejor que tenga una maldita buena explicación sobre lo que acaba de suceder.
Özür mektubu olsa iyi olur.
Más vale que sea una carta de disculpa.
Burada olmamız için iyi bir nedenin olsa iyi olur.
Espero que tengas un buen motivo para hacernos venir.
Önemli olsa iyi olur, Mikey.
Más te vale que esto sea bueno, Mikey.
Daha çabuk olsa iyi olur.
- Lo antes mejor.
- Öyle olsa iyi olur, değil mi?
- Mejor que así sea, ¿ no?
Evet, bedava olsa iyi olur yoksa "pilicini" kapayana dek döverim, dedi.
Sí, dijo que espera que sea gratis o que te mandará de un golpe al volido.
Belki gözüm üzerinde olsa iyi olur.
Quizás sea mejor que yo siga vigilándola.
Güneş doğunca bir planımız olsa iyi olur.
Tenemos que planear algo para el amanecer.
Gömlek, pantolon filan bulabilir misin? Kapşonlu bir şey olsa iyi olur.
Tráeme una camisa, unos pantalones y una sudadera con capucha.
Hepsi bu kadar olsa iyi olur Daniel.
Voy a confiar en ti, Daniel.
Biraz daha büyük olsa iyi olurdu, ama bu da olur.
Una más grande hubiera sido mejor, pero está bien.
- Evet. Evet, dikkatli olsa iyi olur. Bütün bu egzersizler...
Ya, debería ir con cuidado con tanto ejercicio... ya no es tan joven como era.
Mağazam alışverişe hazır olsa iyi olur.
Más vale que mi tienda esté perfecta.
Bir şey hissettiğinde bize söyle, çabuk olsa iyi olur.
Vuelva cuanto tenga algo, y mejor que sea rápido.
"İyi olsa iyi olur."
"Más te vale que sea bueno."
Nakit olsa daha iyi olur.
Mejor efectivo.
- Daha iyi olsa iyi olur.
- Más vale que lo sea.
Gitmemiş olsa, iyi olur.
Más vale que no.
Koli bandı olsa daha iyi olur.
Sería mejor cinta adhesiva.
Sevsem iyi de olur, ne de olsa bu son uçuşum olacak.
Mejor así, porque éste será mi último vuelo.
Bu gerçekten iyi olsa, iyi olur, Marks.
Más vale que esto sea bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]