English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Spanish / [ S ] / Sen bana

Sen bana translate Spanish

20,184 parallel translation
Sen bana vurdun mu?
¡ ¿ Tú me pegaste? !
Sen bana ayak uydur delikanlı.
A ver si me sigues el ritmo, anda.
Sen bana benziyorsun, gerçekten.
Te pareces a mí. ¡ En serio!
Sen bana yardım et ben de sana edeyim.
Tú me ayudas a mí, yo te ayudo a ti.
Kürk ticaretinde şansımı denemek istiyorum... ve duydum ki sen bana yardım edebilirmişsin.
Quiero hacer mi fortuna con el comercio de pieles y oí que tú eras el hombre para ayudarme a hacerlo.
Sen bana Howard de.
Me puedes llamar Howard
Eğer sen bana eşlik etmeyi önermemiş olsaydın.
Tal vez si no tuviera inmediatenemente mí como una pareja adecuada.
sen bana inanırdın.
Solías creer en mí.
Sen bana ne vereceksin?
¿ Qué me das a cambio?
Sana son bir söz söyleme hakkı verdim, sen bana ananas diye saçmalıyorsun.
Te concedí tus últimas palabras y me dices una palabra sin sentido.
Sen bana gününü anlatmak ister misin?
¿ Quieres contarme de tu día?
13 yaşımdaydım, ve sen bana bırakıp gittin.
Tenía 13 años, y me dejaste sola para cuidarlo.
"Şimdi sen bana adını söyle!" dedi Thor.
"Ahora dime tu nombre", dijo Thor.
Tamam ama sen bana ne vereceksin?
De acuerdo, ¿ pero qué vas a darme?
Diyorum ki, ben sana yardım edeyim, sen de bana.
Pensé que yo puedo ayudarte, y tú puedes ayudarme.
Keşke aynı nezaketi sen ve sevgilin bana karşı gösterseniz.
Quisiera que tu novio y tú... tuvieran la misma gentileza conmigo.
Sana hayatımı borçluyum, sen bana hiçbir şey borçlu değilsin.
Te debo mi vida, tú no me debes nada.
Bunu bana sen öğrettin.
Me lo enseñaste tú.
- Sen de oradaydın neden bana söylemedin?
¡ Tú estabas allí! ¿ Por qué no me lo dijiste?
- Kremi bana sen uzattın.
Tú me diste la crema.
Sen de bana yardım edemezsin.
Y tú no puedes ayudarme.
Ama sen gittin... işten biriymişsin gibi dikkatleri bana çektin.
En vez de eso, tú... me ascendiste como a alguien del trabajo.
Ama sen de bana zaman zaman ellerimi oğuşturmama izin vermelisin.
Pero también me debes permitir estrujar mis manos de vez en cuando.
Eğer sen ve arkadaşların akşam yemeği için bana katılmazsa kira ödemeye başlamak zorunda kalacaksın.
Si ni tu ni tus amigos se unen a cenar conmigo, vas a tener que comenzar a pagar renta.
Bana sen çözersen dair söz veriyor musunuz ve size paranın yarısını ver Bizim hayatımız boyunca kaybolur?
¿ Tú me das tu palabra de que si te desatamos y te damos la mitad del dinero desaparecerás por el resto de nuestras vidas?
Sen de bana güveniyor musunuz?
¿ Tú confías en mí, cierto?
Evet, öyle. Halledildi ve... Düşündüm ki, bunu hallettiğime ve dizinin bitmesini engellediğime göre, belki sen de bana bir iyilik yapar ve şuna...
Sí, lo resolví y pensé que quizá, como colaboré contigo y ayudé a que no se suspendiera el programa, quizá me harías un favor y mirarías este...
- Hayır, bana sen dedin.
- No, tú me dijiste...
Madem öyle, sen de bana kötü davranmıştın.
Sí, tú también me jodiste.
Ben sana yardım ederim, sen de bana.
Yo te ayudare. Me ayudas.
Sen söylemeyeceğin için onun bana anlatması iyi oldu.
Fue derecha de aquel que contar conmigo si no iban a.
ve işte şimdi burdayız, Ana Merkez bombalandıktan 3 ay sonra, Quantico'dan bir yıl sonra, sen hala bana yardım ediyorsun
Y ahora aquí estamos, tres meses luego de lo de Grand Central... un año luego de Quantico, y aún me estás ayudando.
- Bana ne? - Sen de dene.
- Inténtalo.
Sen bu parayı bana getireceksin.
Y tú me traerás ese dinero.
Sen sinirli görmemişsin. Bunun cevabını ver bana.
Ah, tú no te has visto alterado, respóndeme esto.
Marcus, bunu bana sen verdin ve iyi bir örnek olmamı istedin ama burada yapmaya çalıştığımız şey yeni bir şey, sanki...
Marcus, me diste esto, y me pediste que diera un buen ejemplo, pero lo que estamos tratando de hacer aquí es algo nuevo, algo...
Asıl sen uyan. Bana Buz Halkıyla Orman Halkı arasında bir fark olduğunu söyleme.
Tú eres el que necesita despertar y no me digas la diferencia entre Azgeda y Trikru.
Sen de bana akıl verirsin.
Y podrías aconsejarme.
Bana vuracak mıydın sen?
Oye, ¿ estabas a punto de golpearme?
Peki gerçekten bunu bana Jung yaptırmış olsaydı sen ne yapardın?
Entonces... ¿ Pero qué hubieras hecho si Jung realmente estuviera detrás de esto?
Bak, 4 bin yıl çok uzun bir süre, ilişkimize kesin gözüyle bakıyor bana aşık olmanı bekliyor olabilirim çünkü 206 defa yaptın bunu ama sen haklısın.
Mira, cuatro mil años es mucho tiempo, y quizás he dado por hecho que estaríamos juntos, esperando que tú te enamoraras de mí porque eso es lo que has hecho las pasadas 206 vidas, pero tienes razón.
Bana onu sen vermişsin ve üstündeki yazı ise bir şiirmiş. Şeyin sözünü veren bir aşk şiiri...
Tú me lo diste, y la inscripción, era un poema... un poema de amor que promete...
Sen de bana katılmalısın, Charlie.
Deberías hacerlo conmigo, Charlie.
Sen Michonne, Glenn. Hepiniz bana anlatmaya çalıştınız.
Tú, Michonne, Glenn, todos trataron de decírmelo.
Ben öğrenmek istedim, sen de bana boş yere öğretmedin.
Quería aprender y me enseñaste por una razón.
Bunu bana sen mi yaptın?
¿ Tú me hiciste esto?
Sen olmadan bakanlık yapmam gereken işler konusunda özellikle de bakanın ve Beyaz Saray'ın kararlarından saptığım noktalarda bana daha az tolerans gösterecek.
Contigo fuera de la oficina de la Fiscal General, es menos probable que vea bien el trabajo que necesito hacer, especialmente cuando difiere de... Cualquier capricho que ella y la Casa Blanca tuvieran.
Annenler nalları dikti, sen keçileri kaçırdın. İlginç, ürpertici bir biçimde kafayı bana taktın. Buna bulaşmak istemiyorum.
Tus padres murieron, enloqueciste, desarrollaste una fijación conmigo de una manera extraña que no quiero analizar ahora.
Heda olduğumda ve kral bana boyun eğdiğinde sen ve Skaikru'nun her üyesi ölecek.
Cuando sea Heda y el rey se incline ante mí... tú y cada miembro de Skaikru morirán.
- Sen söyledin bana.
Me lo dijiste...
- Sen bunu soramazsın bana.
No mereces que te responda eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]