Çok hoşuma gitti translate Spanish
907 parallel translation
Ölmüş. Ne kadar ilginç bir tablo. Çok hoşuma gitti.
Teniendo hijos, viviendo, cocinando sus extrañas comidas.
- Bu daha çok hoşuma gitti.
- Eso me gusta más.
Biliyor musunuz, bütün insanları "sıradan" ve "olağanüstü" olarak sınıflandırma biçiminiz çok hoşuma gitti.
Me hizo mucha gracia Ia forma en que clasifica a Ios hombres como corrientes o extraordinarios.
Ama teklifinizin geri kalanı... yani teslim olmanız meselesi çok hoşuma gitti.
Pero su propuesta... de venir a entregarse, me parece atractiva.
Şahsen, buranın insanları çok hoşuma gitti.
Personalmente he disfrutado mucho de su comunidad.
- Hayır, çok hoşuma gitti.
- No. Me encantan.
Kahvaltı çok hoşuma gitti George.
Fue un buen desayuno, George.
- Evet, burada olmak çok hoşuma gitti.
- Sí, creo que nos va a gustar esto.
Bu çok hoşuma gitti.
Ha sido fabuloso.
- Çok hoşuma gitti.
- Me gusta.
- Geçen geceki gösteriniz çok hoşuma gitti.
- Anoche disfruté su obra.
Bu küçük sohbet çok hoşuma gitti.
Me ha gustado mucho nuestra charla.
Açık sözlü olmanız çok hoşuma gitti.
Y permítame decirle cuanto aprecio su franqueza.
Görünüşü çok hoşuma gitti.
Me gustó su aspecto.
Görünüşü de kokusu da çok hoşuma gitti.
Tenia buen aspecto y olía bien.
Çok hoşuma gitti.
Claro. Me gustaría.
O zaman daha çok hoşuma gitti.
Entonces me gusta aún más.
- Endişelenmeyin. Sadece saçınız çok hoşuma gitti.
No se preocupe, sólo admiraba su cabello.
Kyoto çok hoşuma gitti ama.
Sí, pero me lo he pasado realmente bien en Kyoto.
Bu hâli daha çok hoşuma gitti.
¿ No son una monada? El regalo de Kay a sus damas de honor.
Davranışınız eski moda doktor ama benim çok hoşuma gitti.
Su actitud quizá sea anticuada, doctor, pero me agrada me agrada mucho.
Tek kelimesini bile anlamadım ama sesiniz çok hoşuma gitti.
No entiendo una palabra, pero me encanta tu voz.
Ayıptır söylemesi, her dakikası çok hoşuma gitti.
Me da vergüenza admitir que he disfrutado cada minuto.
Saat çok hoşuma gitti.
Me gusta el reloj.
Çok hoşuma gitti.
Me lo he pasado bien, de verdad.
Şapkan çok hoşuma gitti.
Me encanta tu sombrero.
Saçınız çok hoşuma gitti.
Me gusta tu peinado.
Gerçekten çok hoşuma gitti.
Me ha gustado un montón.
- Hayır, sahiden çok hoşuma gitti.
- De verdad, muchísimo.
Mesela bu gece yerlerde sürünmesi çok hoşuma gitti.
Como hoy, creo que cuando más me gustó fue cuando se cayó de bruces.
Sizin gibi eski bir tüccarın, tiyatroyla ilgilenmesi çok hoşuma gitti.
Me gusta la idea de que un comerciante retirado se interese por el teatro.
O barda yaptığınız şey çok hoşuma gitti.
Y me gustó mucho lo que hizo en ese bar.
Bu gece çok hoşuma gitti.
Qué noche tan divertida.
Çok hoşuma gitti.
Me lo he pasado muy bien.
Seninle sohbet etmek çok hoşuma gitti.
Disfruté la charla...
Bu sabah aynaya baktığımda gördüğüm o kadar çok hoşuma gitti ki, öpmeden edemedim.
Esta mañana, al mirarme al espejo, me gustó tanto lo que vi, que no podía irme.
Akşam yemeği espirin çok hoşuma gitti.
Qué broma tan encantadora la de que te traiga la cena.
Bacağıma yaptığın şey çok hoşuma gitti, yani son bölümünden bahsediyorum.
Me gustó lo que le hizo a mi pierna, la última parte, quiero decir.
Çok hoşuma gitti.
Eso me gusta.
Şiiri okuyuşun çok hoşuma gitti, Richard ama geç oldu.
Disfruto tu representación, Richard... pero es tarde.
Son kitabın gerçekten çok hoşuma gitti.
Me gustó mucho tu último libro.
Tabii ki zümrüt daha çok hoşuma gitti, ama çaresizlik içine düşmüştüm.
Por supuesto yo prefería la esmeralda, pero estaba confusa.
Bu daha çok hoşuma gitti.
Así me gusta.
Çekingen olduğunu kabul etmen çok hoşuma gitti.
Me divierte que me confieses tu timidez.
Çok, çok hoşuma gitti.
Muy, muy satisfecho.
"Sanırım en çok ilk gösterdiğiniz model hoşuma gitti."
"Creo que me gusta más la primera tela que me mostró."
Evet, hoşuma gitti. Çok güzel bir kutu.
Sí, me parece preciosa.
Aramızda, çok da hoşuma gitti.
Incidentalmente lo disfruté muchísimo.
Bu daha çok hoşuma gitti.
Lo prefiero.
Bu çok zarifti. Hoşuma gitti.
Eso es ingenioso, me gusta.
Evlat, ciddi olmak gerekirse senin işini yapmak çok daha hoşuma gitti.
Como actor, amigo mío, sinceramente, tu personaje me gusta más que el mío.
çok hoşuma gidiyor 19
çok hoşuma gider 34
hoşuma gitti 323
gitti 877
gittim 82
gittin mi 16
gittik 20
gitti mi 195
gittiler 272
gitti işte 24
çok hoşuma gider 34
hoşuma gitti 323
gitti 877
gittim 82
gittin mi 16
gittik 20
gitti mi 195
gittiler 272
gitti işte 24
gittiler mi 59
gittiğini sanıyordum 19
gittikçe kötüleşiyor 26
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
gittiğini sanıyordum 19
gittikçe kötüleşiyor 26
çok hoşsun 64
çok heyecanlıyım 140
çok hastayım 35
çok hoş 795
çok havalı 33
çok hoş görünüyorsun 55
çok hoşuna gidecek 20
çok hoşsunuz 21
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok heyecanlandım 55
çok hasta 99
çok harika 48
çok hoş bir kız 25
çok heyecanlı 80
çok hoş değil mi 27
çok hoş olur 23
çok hızlısın 42
çok heyecan verici 71
çok haklısın 247
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok haklı 59
çok hoşlar 25
çok hızlı 94
çok hoş biri 33
çok hassas 27
çok heyecanlıydı 27
çok hafif 28
çok hoştu 69
çok haklısınız 85
çok haklı 59