English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir hata yaptı

Bir hata yaptı translate French

3,305 parallel translation
Ben bir hata yaptım.
J'ai fait une erreur.
İlk günden sonra, kocaman bir hata yaptığımızı anladık.
Dès le premier jour, on a compris l'énorme erreur.
Hayır, Bear'a ses çıkaran bir oyuncak almak gibi büyük bir hata yaptım.
J'ai juste fait la regrettable erreur d'acheter un jouet à Bear.
Bir hata yaptım.
J'ai fait une erreur.
Paige'e söylemeyerek bir hata yaptık.
Nous avons fait une erreur en ne le disant pas à Paige.
Pelant bir hata yaptı ve bizde onu bulacağız.
Pelant a fait une erreur, et on va la trouver.
Çok büyük bir hata yaptım.
Je suis désolée.
Beni terk ederek büyük bir hata yaptın.
Tu as fais une grosse erreur en me quittant.
Bu gece Russell'ı sarhoş olarak arayıp ne kadar büyük bir hata yaptığını ona söylemek ister misin?
Est-ce que tu veux appelé Russell, ce soir, ivre et lui dire quelle horrible erreur tu as fait?
Bazen bir hata yaptığında tek yapabileceğin kabul etmektir, tamam mı?
Parfois, quand tu commets une erreur, tout ce que tu peux faire c'est de l'avouer, n'est ce pas?
Verdiğin tepkiye çok memnun oldum, çünkü büyük bir hata yaptığımı söyleyeceğini düşünmüştüm.
Je suis vraiment content de ta réaction, parce que je pensais que tu allais me dire que j'étais en train de faire une grosse erreur
O büyük bir hata yaptı.
Il a fait une terrible erreur.
Büyük bir hata yaptığımızı bilsek bile savaşmaya ve beklemeye devam ediyoruz.
On se bat tout le temps et on tient bon, Même quand on sait qu on est juste En train de faire une grosse erreur.
Sanırım çok büyük bir hata yaptım.
Il semble que j'ai fait une terrible erreur ici.
Çok büyük bir hata yaptığımızı sandık.
On pensait avoir fait une énorme erreur.
Bay Barrow bahsetmişti ama bence bilmeden bir hata yaptı.
M. Barrow, mais s'il s'est trompé, je crois que c'était de bonne foi.
Bir hata yaptı.
Il a fait une erreur.
Çok büyük bir hata yaptın.
Tu as fait une grave erreur.
- Kırmızı düğmeyi bir hata yaptığınız için oradan aldınız bu sayede izlerinizin üzerini örtecektiniz.
Vous l'avez enlevé pour essayer de vous innocenter.
- Bayan Florrick,... şirket bir darboğazda ve bizim ise alabileceğimiz her işi almamız gerek,... bu nedenle ona bir hata yaptığınızı söyleyin...
Le cabinet est mal en point, et il faut prendre toutes les affaires.
Ayrılmış. Beni yoldan aradı ve büyük bir hata yaptığını, sevdiği kadına geri döndüğünü söyledi.
il a démissionné il a appelé en route il a dis qu'il avait fait une grosse erreur et qu'il revenait pour la femme qu'il aime.
Ama korkunç bir hata yaptım.
Mais j'ai fait une terrible erreur.
Yeni emekli olmuş iyi bir memur önerip öneremeyeceğimi sordu ve ben de ona kartvizitimi vermek gibi bir hata yaptım.
Elle se demandait si je pouvais lui recommander des agents en retraite. Et j'ai fait l'erreur de lui donner ma carte.
Birkaç hafta önce bir hata yaptım.
Il y a quelques semaines j'ai fait une erreur.
Emma, bunun hakkında ilk defa konuştuğumda bir hata yaptım.
J'ai fait une erreur en t'en parlant.
Bir hata yaptığımda karar kıldım. Yani seninle yattığımda.
J'ai fait une erreur... en couchant avec toi.
Çok büyük bir hata yaptım.
J'ai fait une terrible erreur.
Galiba çok büyük bir hata yaptık Yavrular.
Je crois qu'on a fait une grosse erreur, les toutous.
Ama büyük bir hata yaptık.
Mais on a fait une grave erreur.
Sadece bir hata yaptım.
J'ai fait une erreur.
Tamam, kabul ediyorum. Bir hata yaptım.
Ok, j'avoue, j'ai commis une erreur
Kocaman, aptal ve acemice bir hata yaptın, papi.
Maintenant, c'est un grand muet, c'est une erreur de débutant, papi.
Bir hata yaptım, ama sen de Sage'le takım olarak benim evlenme teklifimi mahvederek hata yaptın.
J'ai fait une erreur mais toi aussi, tu as fait équipe avec Sage pour ruiner ma demande en mariage.
Birkaç ay önce, Spectator'ın... muhasebesiyle ilgili bir hata yaptım.
Il y a quelques mois, j'ai fait une erreur avec les finances du Spectator.
Bir hata yaptın ama...
Ce n'était pas correct.
Buraya dönerek çok büyük bir hata yaptın.
Vous avez fait une grosse erreur en revenant ici.
Büyük bir hata yaptığını söyledi.
Il m'a dit qu'il avait fait une grosse erreur
Hey, hey. Sadece bir hata yaptı.
C'est qu'une erreur.
" Bir doktor hata yaptığında ilk suçlu odur.
" Quand un docteur tourne mal, il est l'un des pires criminels.
Büyük bir hata ve bunun için yargılanacağım. Ama Grant de yaptıkları için yargılanacak.
Une grosse erreur, pour laquelle je vais être jugé, mais il devrait aussi être jugé pour ce qu'il a fait.
Bir sürü hata yaptım.
J'en ai fait beaucoup.
Bones bir hata mı yaptı?
Bones s'est trompée?
Bana yaptığı bir tek hata söyle.
Cite-moi une erreur qu'il a faite.
Ama yaptığı zaman yaşı yüzünden kaybedeceğimiz bir mesleki hata davası açılacaktır.
Mais quand ce sera le cas, son âge lui vaudra un procès pour faute professionnelle instantané, que nous perdrons.
- Kocaman bir geçmişim var Violet. Birileriyle birlikte oldum, hata yaptım gibi değil.
J'ai un passé, Violet, et je ne suis pas juste sortie avec des mecs et fait quelques erreurs.
İnan bana, ben de burada bir o kadar hata yaptım.
beaucoup d'erreurs ont été faites ici.
Birgit hata yaptığını biliyor. - Bu tartışmaya açık bir konu değil.
Birgit est consciente qu'elle a fait une erreur.
Pens ameliyatla alınarak hata kolayca telafi edilebilirdi. Ama bir hata daha yaptığınız için muhteşem kariyeriniz sona erecekti.
L'erreur aurait facilement pu être rectifiée, l'agrafe retirée, mais pas sans que ça vous coûte un troisième avertissement et mette fin à votre, jusque là, grande carrière.
Kanıtladığınız tek şey ameliyatta yaptığım hata. Muhtemelen kariyerimi bitirecek ve beni binlerce insana yardım etmekten alıkoyacak bir hata. Ama gördüğüm kadarıyla kayıtları değiştirdiğime ve cinayet işlediğime dair kanıt yok.
Tout ce que vous avez prouvé, c'est que j'ai fait une erreur... une erreur qui mettra probablement fin à ma carrière et m'empêchera d'aider des milliers de gens... mais je ne vois rien prouvant que j'ai falsifié des dossiers
Bir hata yaptım.
Je m'excuse.
Bir hata mı yaptım?
Ai-je fait quelque chose de mal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]