English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bir yere ayrılma

Bir yere ayrılma translate French

293 parallel translation
Bir yere ayrılma.
Bouge pas d'ici.
Sen bir yere ayrılma!
Et toi, bouge pas, hein!
Bir yere ayrılma. Hemen döneceğim.
Restez là, je reviens.
Bir yere ayrılma Asker. - Haydi, gidelim buradan!
Reste ici, Soldier.
Burada beklesen iyi olur. Bir yere ayrılma.
Tu ferais mieux d'attendre ici.
Clem, bir yere ayrılma.
Clem, tu restes là.
Bir yere ayrılma.
Ne te sauve pas.
Yeni bir ağ al. Deliğin üzerine ağı kur, onu yakalayana kadar bir yere ayrılma.
Achète un autre filet, pose-le à l'entrée de sa tanière et ne le quitte plus des yeux.
Bir yere ayrılma.
Ne bouge pas.
Oh, tamam, sakın bir yere ayrılma.
Ça va, ne monte pas sur tes grands chevaux!
Bir yere ayrılma, hemen geliyorum.
Attends-moi, je viens.
Sen rahatına bak ihtiyar. Ben şimdi dönerim, bir yere ayrılma.
Ne vous pressez pas, je reviens tout de suite.
Hemen yanına git. Trouville'e telefon eder, adresini bırakırsın. Oradan bir yere ayrılma!
Téléphone à Trouville, laisse ton adresse et ne bouge pas.
Sakın bir yere ayrılma.
Reste où tu es.
Bir yere ayrılma.
T'en va pas, surtout.
Bir yere ayrılma.
Ne t'en va pas.
Bir yere ayrılma.
Bouge pas.
Sadece bir yere ayrılma!
et ne bouge pas.
Brenda! - Bir yere ayrılma sakın.
Brenda, ne bouge pas.
Sakın bir yere ayrılma, tamam mı?
Ne bouge pas, on arrive. Ne bouge surtout pas.
Bir yere ayrılma orada bekle.
Si tu peux rester là un moment...
Bir yere ayrılma!
Ne va nulle part!
Bir yere ayrılma, sizi almaya geliyoruz.
On vient vous chercher.
Bir yere ayrılma.
Restez là!
- Bir yere ayrılma.
Hé, ne te sauve pas.
Bir yere ayrılma.
Ne pars pas.
Bir yere ayrılma. Gidip dosyayı getireyim.
Βouge pas, je prends le dossier.
Bir yere ayrılma.
Restez ici.
Bir yere ayrılma.
Ne bougez pas.
Kolya, korkma ve hiç bir yere ayrılma.
" Pas avoir peur et pas sortir.
Bir yere ayrılma. Hiçbirşey için odandan çıkma. Oraya geliyorum.
Bouge pas de ta chambre, j'arrive.
Bir yere ayrılma.
Sans bouger.
Bir yere ayrılma, tamam mı?
Ne partez pas.
Bir yere ayrılma.
Attends!
Sakın bir yere ayrılma.
Ne t'envole pas.
Sen bir yere ayrılma.
Restez là.
Bir yere ayrılma. Hemen döneceğim.
Te sauve pas, je reviens.
Sam, bir yere ayrılma.
Sam, vous restez.
Bir yere ayrılma.
Ne partez pas.
Bir yere ayrılma.
Vite! Reste là.
Bir yere ayrılma.
Dans un resto, Route 1 7, 45 km au sud d'Albany.
- Bir yere ayrılma.
- Restez pas là.
Evden bir yere ayrılma, hemen geleceğim dedi.
Il m'a dit de rester à la maison et qu'il rentrerait très rapidement.
Bir yere ayrılma.
Et... ne partez pas!
Hiçbir yere. Sadece bir süreliğine kasabadan ayrılma.
nulle part, vous resterez en ville, pendant quelques temps.
Evet, olacak, şişko. Bir yere ayrılma.
Salut, poupée.
Asla yoldan ayrılma, asla yere düşmüş bir elmayı yeme ve asla kaşları bitişik bir erkeğe güvenme!
Ne jamais quitter le chemin, ne jamais manger une pomme tombée au sol... et ne jamais faire confiance à un homme dont les sourcils se rejoignent!
Hiç bir yere ayrılma.
Ne bouge pas d'ici.
Bir yere ayrılma.
J'arrive.
Bir yere ayrılma.
Reste dans le coin.
Bir yere ayrılma, şef.
Ne bouge pas, Chef.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]