English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Bizi bağışlayın

Bizi bağışlayın translate French

93 parallel translation
- Bizi bağışlayın.
- Excusez - nous.
- Verdiğimiz rahatsızlık için asıl siz bizi bağışlayın bayım.
Excusez notre insistance.
Lütfen bizi bağışlayın.
Veuillez m'excuser.
Sizi sınadığımız için bizi bağışlayın.
Pardonnez-nous.
Bizi bağışlayın.
Mille pardons!
Tapınağa girme cüretimizden dolayı bizi bağışlayın.
Veuillez nous excuser d'être entrés dans l'église.
Size baskı yapmış gibi olduğumuz için bizi bağışlayın.
J'espère que vous n'êtes pas incommodée.
Gayet dışarıda ki gündelik yaşadığımız anlar gibi. Sadece bir an için bizi bağışlayın.
Veillez à ce que les domestiques fassent leur travail en silence.
Bizi bağışlayın gençler.
Si vous voulez bien nous excuser...
Bizi bağışlayın...
Laissez-moi seul.
Mülkünüze zarar verdiysek bizi bağışlayın, bayım.
Pardon d'avoir fait mal à votre terrain
Böyle ağır bir yemekle başladığımız için bizi bağışlayınız baron.
- Désolé de commencer par un plat aussi lourd.
Usta Ichi..... bizi bağışlayın, size yalvarıyoruz.
Maître Ichi, pardonne-nous, je t'en prie.
Bizi bağışlayın.
Pardonnez-nous!
Lütfen bizi bağışlayın.
C'était malheureusement nécessaire.
Bizi bağışlayın. Her zaman böyle davranmayız.
Ce n'est pas dans nos habitudes.
Bizi bağışlayın.
Excusez-moi.
Bizi bağışlayın lütfen.
Pardonnez-nous.
Bizi bağışlayın Gel Cedric diğer konuklarla tanıştırılmalısın
Excusez-nous. Cedric, il me faut vous pré senter à d'autres invité s.
Oteldeki karışıklık için lütfen bizi bağışlayın.
Et pardonnez-nous pour la composition à l'hôtel.
Lütfen... Bizi bağışlayın.
S'il vous plaît, excusez-nous.
Pek konuksever olamadıysak bizi bağışlayın Bay Rivers.
Veuillez pardonner cet accueil peu chaleureux.
Bizi bağışlayın!
Nous ne ferons plus jamais ça!
Umarım mal sahibi bize... Umarım mal sahibi bize kızmaz. Çiftlikle hiçbir ilgisi olmayan bir konu için geldiğimizden dolayı bizi bağışlayın.
J'espère que notre maître se fâchera pas ne se fâche si on le dérange pour des sujets qui concernent pas... euh...
Bizi bağışlayın bayan Wood.
Excusez-nous, Melle Wood.
Lütfen bizi bağışlayın.
... vraiment, je ne peux. Je vous prie de nous excuser...
Bizi bağışlayın Bay Hearst. Erken ayrılmak zorundayım.
Je vous prie de m'excuser, je me lève tôt
Bayan Clifton. Bizi bağışlayın. Bayanların varlığına pek alışkın değiliz.
Mme Clifton, pardon, nous n'avons plus l'habitude des dames.
Lütfen bizi bağışlayın.
Veuillez nous excuser.
Bizi bağışlayın, madam.
Pardonnez-nous, madame.
Buraya getirilme şekliniz için bizi bağışlayın ama sizin doğru kişiler olduğunuzdan emin olmak zorundaydık.
Excusez-moi de vous avoir fait venir ainsi, mais on devait s'assurer que c'était vous.
Bizi bağışlayın, Kaptan.
Pardonnez-nous, capitaine.
Tamam. Lord Freyr, sizi rahatsız ettiğimiz için bizi bağışlayın, ama sizden akıl almaya geldik.
Seigneur, pardon de t'importuner, mais nous sollicitons tes conseils.
Bayan Phuong, sizi beklettiğimiz için lütfen bizi bağışlayın.
Mademoiselle Phuong, veuillez nous pardonner de vous avoir fait attendre.
Lütfen bizi bağışlayın, efendim.
Pardonnez-nous jevous prie, monsieur.
Lütfen bizi bağışlayın, biraz huysuzdur
Veuillez nous excuser. Il est un peu irritable.
Bağışlayın bizi olur mu?
Excusez-nous.
Bizi bağışlayın.
Excusez-nous.
Bizi lütfen bağışlayın! Gerçekten üzgünüm.
Pardon, c'est ma fille.
Geç kaldığımız için bağışlayın bizi, Yüzbaşı.
Votre honneur, excusez notre retard :
Bizi bağışlayın. Kim olduğunuzu biliyorum.
Je sais qui vous êtes.
- Bağışlayın bizi, Sezar.
Excuse-nous, César.
Bağışlayın bizi.
- Non, César. - Pardonne-nous.
Bizi bağışlayın, Bayan Fletcher Benim suçsuzluğumu kutluyoruz.
On célèbre ma disculpation.
Bağışlayın bizi, çok yorucu bir gün geçirdik.
Excusez-nous, Mme Turton. La journée a été éreintante.
Bağışlayın bizi.
Pardonnez-nous.
Bağışlayın bizi, efendim.
Pardonnez-nous.
Bizi bağışlayın Madam.
Nos excuses.
Bizi bağışlayın.
D'habitude, Tolia n'est pas comme ça.
Bağışlayın bizi. Her şey için bağışlayın ama bana mı sordunuz?
Je te prie de m'excuser et je te prie tout court, mais était-ce à moi?
- Bağışlayın bizi, ekselansları.
- Excusez-nous, mon père. - C'est lui qui a commencé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]