English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ B ] / Burası soğuk

Burası soğuk translate French

546 parallel translation
- Burası soğuk.
- Il fait froid.
Burası soğuk.
Il fait frais.
Sence de burası soğuk değil mi?
Ne fait-il pas froid ici? Le feu ne chauffe guère.
Geceleri burası soğuk olmaya başlayacak. Buna göz yumacağım.
Je laisserai le froid entrer cette nuit, mais je ne la réparerai pas.
O çok yakışıklı. - Burası soğuk mu oldu?
Le Révérend Mosby n'est pas du tout choqué de me voir ainsi.
Burası soğuk ve ıslak.
Il fait froid.
Burası soğuk. Çok soğuk.
Il fait froid... si froid...
Burası soğuk, her adam dövüşemez.
Si froid, homme pas pouvoir se battre.
Burası soğuk.
Il fait froid.
Burası soğuk. İçeride oturmamızın sakıncası var mı?
Il fait un peu froid.
Yapmayın, burası soğuk. Beni içeri alın.
Laissez-moi entrer, il fait froid.
- Burası soğuk. Bu sadece prova.
Ce n'est qu'une répétition.
Burası soğuk.
Ça caille ici.
Burası çok soğuk, ormandakinden daha soğuk.
Il fait si froid, ici. Plus froid que dans les bois.
- Burası çok soğuk.
- Il fait plutôt frisquet.
Dışarısı çok soğuk ve burası çok rahat.
Il fait froid et on est si bien ici.
Burası çok soğuk.
Il fait froid ici.
Suyunu alacağım çünkü burası geceleri çok soğuk olur.
Je vais vider l'eau du radiateur... La nuit, ça caille!
Bu gece burası kesinlikle dünyanın en soğuk yeri. Soğuk ve gizemli!
"Le décor glacial est irréel."
Burası biraz soğuk da.
- ll ne fait pas chaud.
Bazı geceler burası çok soğuk olabiliyor.
- Ça se rafraîchit, la nuit.
Burası hiç soğuk olmamıştı.
On n'avait jamais eu froid, ici.
Sardalyalar gibi... Burası çok soğuk.
Il fait froid.
Burası çok mu soğuk.
Il fait un peu frais, mangeons à l'intérieur.
Burası çok soğuk oldu.
On gèle ici.
Üzerinizde kalsın, burası çok soğuk.
Gardez-le, on gèle ici.
Uyumak istiyorsan içeri gir. Burası çok soğuk.
Si tu veux dormir, rentre, il fait trop froid ici.
Burası çok soğuk.
Il fait si froid, ici.
Kuzey kutbu ile burası arasındaki soğuk, gidip gelir.
Rien pour stopper le vent, sinon les barbelés.
- Burası biraz soğuk.
- J'ai un peu froid.
Böyle bir hava beklemiyordum. Burası çok soğuk, değil mi?
Je ne m'attendais pas à un pareil froid.
Ateş yakmazsak burası çok soğuk olur.
Il fait trop froid.
Burası amma da soğuk böyle.
Ce qu'il fait froid chez vous!
Burası ne kadar soğuk.
Il fait froid ici.
Burası çok soğuk.
On gèle ici.
Burası soğuk.
Mes douleurs se réveillent.
Burası çok soğuk.
Trop froid ici.
Burasının soğuk bir havası var.
Cet appartement est froid.
- Burası biraz soğuk, değil mi?
- Il fait un peu froid ici, non?
- Tabii ki, yanmasaydı burası çok soğuk olurd...
- Naturellement. Il ferait trop froid sans...
Burası ne kadar soğuk!
J'ai froid!
Burası çok soğuk.
Il fait trop froid.
Burası bir cehennem için çok soğuk.
II fait trop froid pour l'enfer!
Burası soğuk.
Il fait froid ici.
Burası çok soğuk oldu. Garson da yok. Garson!
Les serveurs restent au chaud.
Burası epey soğuk.
Hmm. On se gèle le cul.
Burası korkunç soğuk.
Ce qu'il fait froid, ici!
Burası bayağı soğuk.
J'ai froid.
Sevgilim, burası çok soğuk.
Chéri, il fait froid ici.
- Burası bayağı soğuk, değil mi?
- Ca caille dur, là-dedans, hein?
Burası çok soğuk.
II fait frisquet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]