English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ E ] / Eğlenceli miydi

Eğlenceli miydi translate French

143 parallel translation
- Eğlenceli miydi bu gece, güzellik?
- Tu t'es amusée ce soir? - Beaucoup.
Eğlenceli miydi?
Tu t'es bien amusé?
Eğlenceli miydi, Marsha?
Tu t'es bien amusée?
Eğlenceli miydi?
Est-ce que ça vous a plu?
- Eğlenceli miydi bari?
- C'était drôle, au moins?
Eğlenceli miydi?
C'était bien?
Eğlenceli miydi?
Elle était sympa?
Eğlenceli miydi?
Vous vous êtes bien amusée?
İnsanı oynamak. Eğlenceli miydi?
Jouer les humanoïdes, c'est marrant?
Eğlenceli miydi sanıyorsun?
Tu crois que c'est drôle, pour moi?
Bugün okul eğlenceli miydi?
Tu t'es bien amusée à l'école?
- Eskiden eğlenceli miydi?
- On s'amusait?
Eğlenceli miydi?
Ça a été marrant? – Quoi?
Peki, anlat bakalım, sevdin mi oradakileri? Eğlenceli miydi?
C'était sympathique, tu t'es bien amusée?
Eğlenceli miydi tatlım?
C'était bien?
— Eğlenceli miydi?
T'es con ou quoi?
Şerif, sonunda büyük silahınla ateş edebildin. Eğlenceli miydi?
Vous vous êtes servi de votre canon, c'était chouette?
Evet. Eğlenceli miydi?
Tu t'es bien amusé?
O zaman daha eğlenceli miydi bilmiyorum. Birbirimize sahiptik.
Mais je me dis aussi que c'était mieux quand on était tous ensemble.
Yemek eğlenceli miydi?
Alors, ce dîner?
Eğlenceli miydi?
Sympa?
Eğlenceli miydi?
C'est de l'humour?
Eğlenceli miydi?
T'es-tu amusé?
Hırsızlık yaparken yakalandın, eğlenceli miydi peki?
Tu t'es fait prendre en train de voler? Ça t'a plu?
- Okuması eğlenceli miydi?
- Alors, il t'a plu?
Parti nasıldı, eğlenceli miydi?
Alors, c'était sympa?
Eğlenceli miydi?
C'était amusant?
- Yolculuğun eğlenceli miydi?
- Ca t'a plu le petit voyage?
Eğlenceli mi? Bilemiyorum. Eğlenceli miydi?
Sympa?
- Eğlenceli miydi?
- C'était chouette?
Eğlenceli miydi?
Tu t'es bien amusée?
Eğlenceli değil miydi? Nasıl zıpladı, gördün mü?
J'ai glissé un poisson dans son pantalon.
Bu eğlenceli değil miydi?
Tu n'as pas aimé?
Terfim çok eğlenceli değil miydi?
Je n'aurai pas mérité ma promotion?
Eğlenceli değil miydi?
Drôle, non?
- Eğlenceli miydi?
C'était bien?
Gezin eğlenceli değil miydi?
C'était pas amusant ton voyage?
Eğlenceli değil miydi?
C'était chouette, hein?
Birlikte olmak eğlenceli olur diye düşündüm ders çalışır, konuşurduk ve... - Değil miydi?
- Ah, non?
Eğlenceli değil miydi?
C'était pas marrant?
- Sence de eğlenceli değiller miydi?
Ils étaient sympas.
Senin için eğlenceli değil miydi?
Et c'était pas marrant?
- Eğlenceli bir yer miydi?
C'était bien, là-bas?
Eğlenceli bir hafta sonu değil miydi?
C'était un chouette week-end.
- Eğlenceli miydi?
- Tu t'es bien marrée?
- Eğlenceli değil miydi?
- C'était sympa?
Eğlenceli değil miydi?
C'était pas sympa?
O kadar korkunç olmana rağmen gene de eğlenceli değil miydi?
Mais c'était sympa, même si t'étais si nul, non?
Eğlenceli değil miydi?
C'était drôle?
Eğlenceli değil miydi?
- T'as pas trouvé ça marrant?
Aynen. Eğlenceli değil miydi?
Ouais, n'était-ce pas marrant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]