English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ G ] / Getirdiğin için sağol

Getirdiğin için sağol translate French

83 parallel translation
Getirdiğin için sağol. - İyi akşamlar.
Merci de m'avoir raccompagnée.
Burası kesin İspanya'da geleceğim şato. Getirdiğin için sağol.
Un vrai château en Espagne!
- Programı getirdiğin için sağol. - Birşey değil.
- Merci de m'avoir amené le programme. - Pas de problème.
Beni getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir déposé.
Gale'i eski haline getirdiğin için sağol.
Merci d'avoir remis Gale sur pied.
Getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir pris.
Bu keçiyi getirdiğin için sağol.
Merci d'avoir amené le vieux singe.
Getirdiğin için sağol.
Merci.
- Getirdiğin için sağol.
Merci.
Çocukları getirdiğin için sağol.
Merci d'avoir amené les enfants.
- Bu konuya açıklık getirdiğin için sağol
- Merci pour cette perspicacité.
Getirdiğin için sağol, Denny. - Hoşçakal.
Merci, Denny.
Tamam. Getirdiğin için sağol.
Merci, c'était sympa.
Onu getirdiğin için sağol.
Merci de l'avoir amenée.
- Getirdiğin için sağol.
- Merci de m'avoir emmené.
Getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir emmené.
Getirdiğin için sağol
Merci.
Getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir amené.
Teşekkür ederim getirdiğin için sağol.
Merci de me l'avoir rapporté.
Montu getirdiğin için sağol.
Merci, pour le blouson
Getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir ramenée.
Beni getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir conduite.
Tuvaletimi getirdiğin için sağol.
Merci de me donner envie de faire pipi.
'Getirdiğin için sağol. Bunları kontrol et.'
Merci, je vais les lire.
Ceketimi getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir ramené mon blouson.
Beni getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir raccompagnée.
Beni eve getirdiğin için sağol... ama gereği yoktu.
Merci de m'avoir ramené, mais... c'était pas néce-cessaire!
Çantamı getirdiğin için sağol ama artık gitmelisin.
Merci de m'avoir rapporté mon sac, vous devez partir maintenant.
Beni eve getirdiğin için sağol. Minnettarım.
Merci de m'avoir ramené de l'hôpital, c'est gentil.
Buraya getirdiğin için sağol, Einar.
- Merci de l'avoir amenée, Einar.
Fincanımı getirdiğin için sağol.
Merci d'avoir rapporté ma tasse.
- Beni buraya kadar getirdiğin için sağol.
- Merci de m'avoir amené jusqu'ici.
Getirdiğin için sağol.
Merci de me l'avoir apportée.
Onu eve getirdiğin için sağol.
- Merci de le ramener à la maison. - Ouais.
Buralara kadar gelip, yemek getirdiğin için sağol.
Merci de nous amener le déjeuner. Viens par ici.
Beni getirdiğin için sağol, Lucas.
- Merci de m'avoir emmenée, Lucas.
Evet, bunları getirdiğin için sağol.
Ouais... Merci pour le coup de main.
Getirdiğin için sağol.
Merci pour le trajet.
Beni buraya kadar getirdiğin için sağol.
Je te suis reconnaissant de m'avoir mené ici.
Beni iş yerine getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir laissé venir avec toi au travail aujourd'hui.
Evet, gaza getirdiğin için sağol, Earl, biliyor musun, insanlar... insanlar... rehine durumlarının silahın iki tarafı içinde stresli olduğunu bilmiyorlar.
Merci pour tes encouragements, Earl, les gens... les gens ne réalisent pas que les prises d'otage sont stressantes pour tout le monde.
- Getirdiğin için sağol.
- Merci d'avoir apporté ça.
Aklıma getirdiğin için sağol.
Merci d'en parler.
Nihayet şansım biraz iyi gitmeye başlamışken bunu burnumdan getirdiğin için sağol!
Voilà que la chance me sourit enfin et toi, tu m'engueules!
O malzemeleri getirdiğin için sağol.
Merci de m'avoir apporté ses affaires.
- Getirdiğin için sağol.
- Merci.
Sağol. Getirdiğin için de.
Merci pour la course.
Getirdiğin için sağol.
Merci bien.
- Mamutlara binmek senin fikrindi. Getirdiğin için sağol.
Les mammouths, c'était ton idée!
Declan... beni getirdiğin için sağol,
Declan.
Bizi buraya getirdiğin için çok sağol, Smith.
Merci d'être venu, Smith.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]