English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Haklı olabilirsin

Haklı olabilirsin translate French

728 parallel translation
Haklı olabilirsin, Han.
Peut-être que tu as raison.
- Haklı olabilirsin, teyzesiydi belki.
- C'est peut-être sa tante.
Haklı olabilirsin ama sana planımı anlatayım ve beni iyicene dinle.
Peut-être, mais je vais t'expliquer mon plan. Tends l'oreille.
Belki haklı olabilirsin.
Et tu as peut-être raison.
Haklı olabilirsin tatlım.
Tu dois avoir raison, chérie.
Yine de haklı olabilirsin Charters.
Vous devez avoir raison, Charters.
Haklı olabilirsin.
Tu as peut-être raison.
Haklı olabilirsin. Ama Lashan bunu asla kabul etmez.
Peut-être bien que oui, mais Lashan n'en a jamais parlé.
Sharp, haklı olabilirsin.
Mais il y a un avantage à la gloire.
Haklı olabilirsin.
Vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsin, Holmes. Umarım haklısındır.
Vous avez peut-être raison, Holmes.
Haklı olabilirsin ama çok işim var, bunu konuşamam şimdi.
Tu as peut-être raison. On en reparlera.
Haklı olabilirsin.
Ça se pourrait.
- Haklı olabilirsin ama bunu yapmazsak devam edemeyeceğiz.
Je reconnais que tu as raison.. .. mais si on n'agit pas comme ça, on est foutus.
- Haklı olabilirsin.
- Peut-être.
Haklı olabilirsin. Kasa başına yarım dolar veririm.
T'as raison. 50 cents le cageot.
Belki haklı olabilirsin, en fazla kaçmaya kalkarsın.
 Sans doute pas.  La plupart essaient de fuir.
Haklı olabilirsin.
Tu dois avoir raison.
Haklı olabilirsin.
T'as peut-être raison.
Haklı olabilirsin Sam.
Tu as raison.
Haklı olabilirsin.
Vous avez raison.
Haklı olabilirsin, Tim.
Tu as sans doute raison, Tim.
Bu konuda haklı olabilirsin, bilmiyorum.
Peut-être que vous avez raison, j'en sais rien.
Haklı olabilirsin, Dutch.
Tu as peut-être raison, Dutch.
Buck, haklı olabilirsin, ama bu işe karışma.
Buck, vous avez peut-être raison, mais ça ne m'impressionne pas.
- Haklı olabilirsin Flimnap. - Haklı değil.
- Peut-être avez-vous raison, Flimnap.
Haklı olabilirsin.
Tu dois avoir raison sur ce point là.
Evet, haklı olabilirsin :
Note que tu as peut-être raison :
Haklı olabilirsin.
C'est sûrement ça.
Haklı olabilirsin.
Tu as peut être raison...
Düşündüm de, haklı olabilirsin.
Tu sais, je crois que tu as raison.
Haklı olabilirsin, ancak iş sinema filmleri çekmeye gelince hayaller yetmiyor.
- Vous avez peut-être raison, mais quand il s'agit de faire un film, les rêves ne suffisent pas.
Haklı olabilirsin.
Vous avez eu une riche idée.
Haklı olabilirsin Odile.
- Oui, vous avez peut-être raison, Odile.
Evet, haklı olabilirsin.
Je crois que tu as raison.
Tanrı aşkına, haklı olabilirsin ama onların da yaşamaya hakkı var.
Bien sûr. Mais il faut vivre aussi, non?
Haklı olabilirsin ama bu mümkün değil.
Tu as peut-être raison, mais comme ça : Impossible.
Doktor, haklı olabilirsin.
Vous avez peut-être raison.
Biliyor musun, haklı olabilirsin.
Vous avez peut-être raison.
Haklı olabilirsin.
Vous devez avoir raison.
Haklı olabilirsin ama tetiği çeken, Loco oldu.
Peut-être, mais Tigrero est le vrai assassin.
'[Drums Continue] Haklı olabilirsin, Calamity.
- Tu as peut-être raison, Calamity.
Haklı olabilirsin.
Moi?
Çok iyi Scott, haklı olabilirsin.
Bon sang, c'est vrai!
Evet haklı olabilirsin.
C'est vrai.
Haklı olabilirsin.
Bon.
- Haklı olabilirsin, bak.
C'est possible.
Haklı olabilirsin...
Vous avez raison.
Haklı olabilirsin.
- Tu as sans doute raison, je vais le faire.
Biliyor musun, Fran, haklı olabilirsin.
Fran, tu as peut-être raison.
Tanrı'nın yanına aldığı bir ruhu geri mi getireceksin? Bu saygısızlık! Haklı olabilirsin, ancak bunu insanî nezaketten dolayı yapıyorum.
Devons-nous attendre qu'il retrouve la mémoire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]