English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Haklıydım

Haklıydım translate French

1,722 parallel translation
Elbette haklıydım.
Evidemment.
- Haklıydım.
- J'avais raison.
Elbette haklıydım!
Bien sûr que j'avais raison.
- Karolar konusunda haklıydım.
- J'avais raison pour le carrelage.
Ve hükümet masalcinlerinin teknik olarak gerçek olmadıklarını açıkladı. Ben haklıydım.
Et le gouvernement vient de déclarer le contraire, donc j'avais raison.
Haklıydım değil mi?
J'avais donc raison.
- Ben haklıydım.
- J'avais raison.
Senin hakkında en başından beri haklıydım.
J'avais raison depuis le début.
Çıkma konusunda haklıydım sanırım.
Je suppose que j'avais raison à propos du rencard.
Fakat, olanlardan çıkaracağımız ders şu ki : Haklıydım.
Mais on peut en retenir une leçon, j'avais raison.
- Evet, haklıydım.
Oui, j'avais raison!
Paramı almaya geliyor diye düşündüm ve haklıydım.
Je pensais qu'il venait voler mon argent, et j'avais raison.
Kanat açıklığıma doğru kıvrılmıştı. Yani tamamen haklıydım.
Elle est arrivée par derrière, c'était justifié.
Evet ve ben haklıydım.
Oui, et j'avais raison.
Ve Tanrım, haklıydım çünkü Bayan Keçi'nin o banyoda yapıp durduğu şey o kadar... Yok yok, durun.
Et, bougre, j'avais raison, parce que ce que Missy la Chèvre allait faire dans la salle de bain était...
Seni istememekle haklıydım.
J'avais raison de pas te vouloir.
Ben- - Ben haklıydım.
- J'avais raison.
- Haklıydın. - Haklıydım.
- Tu avais raison.
Bana kızmakta çok haklıydı. Ben yaptığım şey yüzünden kendimi kovardım.
Je veux dire, je me serais viré pour ce que j'ai fait.
Ben yanıldım ve sen o randevu hakkında haklıydın. Çok kötü bir fikirdi.
J'avais tort et tu avais raison pour ce rencard.
James haklımıydı yani?
James avait raison?
Kalbimi kıracağını söyleyerek beni uyardı. Haklıydı da.
Elle m'a dit qu'il me briserait le cœur, il l'a fait.
Haklısınız. Sormalıydım.
C'est vrai, j'aurai dû demander.
Bu görevdeki katılımımı sorgulamakta haklıydın.
Vous aviez raison de remettre en question ma participation à cette mission.
Haklıydın. Sana bunu son defa söylüyorum tamam mı?
Vous aviez raison, et c'est la dernière fois que je dis ça.
Çünkü yaptığım şey bu, çünkü haklıydın ben de bir canavarım.
Parce que c'est ce que je fais, car tu as raison... Je suis un monstre.
Connor haklı mıydı?
Connor avait raison?
Bana anlattığına göre uyuşturucu işi bir yardım çağrısıydı.Belki de haklıdır.
Pour lui, la drogue est un appel au secours. C'est possible.
Bay Weenie haklıydı.
M. Weenie avait raison.
Çoğu şeyde haklıydın. Bizim hakkımızda söylediklerin gibi. İşler karışınca seni yüzüstü bıraktım, seni tam manasıyla pisliğin içinde bıraktım.
Tu as souvent raison, comme lorsque tu parlais de nous, quand c'est devenu chiant, je t'ai laissé toute la merde...
Sen haklıydın, tamam mı?
Tu avais raison.
Sence haklı mıydı?
Il a raison, à votre avis?
Haklıydım.
J'avais raison.
Teknik olarak haklıydım.
Techniquement, j'avais raison.
Tamamen haklıydım.
Oubliez ça.
Annem pek psikolog falan sayılmaz, ama sanırım haklıydı.
Elle n'était pas très psychologue, mais elle avait peut-être raison.
Aslında haklıydı. Sadece 24 saat sonra göreve geri çağırıldım.
Il avait raison, mon père, 24 heures après mon arrivée, j'ai été rappelé!
Hiçbir şey hissetmiyorum. Sen haklıydın anne!
J'ai rien senti, tu avais raison, m'man!
Gör işte... Haklıydın. Sanırım bu harika.
Wow, je ne t'ai pas vue aussi émotive depuis hier quand Oprah a payé la chirurgie de la dame tortue.
Sen haklıydın ve ben yanıldım.
Vous aviez raison et j'avais tort.
- Söylediğim gibi, sen haklıydın ve ben hatalıydım.
Ceci dit, vous aviez raison, et j'avais tort. - Je dois informer le 1er Ministre... mais il n'y a rien de plus à dire. - Je...
Sen haklıydın, bir seçim yaptım.
Tu avais raison. J'avais le choix.
Sen haklıydın, bayım.
- Et tu avais raison.
Dur, yani bu numara bir dava dosyası mı? Payne haklıydı.
Attends, donc c'était bien un numéro de dossier.
Kahlan haklıydı. Seni hazırlamalıydım.
Kahlan avait raison, j'aurais dû te préparer.
Haklıydın, olayı ciddi kayıp durumunda tutmalıydım.
J'aurai dû garder la désignation d'enlèvement.
Haklıydınız, Bay Paulson.
Vous aviez raison, M. Paulson.
Babam bana ondan uzak durmamı söylemişti ve tamamen haklıydı.
Mon père m'avait dit de faire attention et il avait raison. Ce type est complètement cinglé.
Ama sanırım Sheppard haklıydı.
Mais Sheppard a raison.
Reggie başından beri haklı mıydı dersin?
Tu crois que Reggie a raison depuis le début?
Ben hatalıydım sen haklıydın.
J'avais tout faux, tu avais raison.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]