English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → French / [ H ] / Hat

Hat translate French

121,694 parallel translation
Sadece bunu hatırladığından emin ol.
Sois juste sur qu'il se rappelle de ça.
Bütün yaptığım, bana bunca zamandır söylediğin her şeyi sana hatırlatmaktı.
Je n'ai fait que remémorer tout ce que tu m'as dit tout ce temps.
Babamın kamerasının ezilişi bana bir şeyi hatırlattı.
Voir l'appareil photo de mon père détruit m'a rappelé quelque chose
Bak, sabah dediklerimi hatırlıyorum ama gerçekten yardımına ihtiyacımız var.
Je sais ce que j'ai dit plus tôt, mais on pourrait utiliser ton aide.
Hatırlıyorum da bir keresinde yurt banyosunda bornozlu bir uzaylı görmüştüm o zaman kafam iyi sanmıştım. Ama şimdi fark ediyorum ki gerçekten uzaylıymış.
De marcher dans la salle de bain du dortoir et de voir E.T en peignoir et je pensais que c'était les brownies avec du cannabis, mais maintenant je réalise que c'était E.T.
Kuzeninin Krypton hatıraları arasında bir Hayalet Bölge yansıtıcısı sakladığını görmüş.
Il a découvert que votre cousin gardait un projecteur de la zone fantôme dans ses artefacts kryptonien.
Umut, her geçen gün geçmişte kalan bir hatıra oluyor.
À chaque jour qui passe, l'espoir devient un souvenir lointain.
- İnan hatırlıyorum.
Crois-moi, je me souviens.
Testislerine attığım tekme hariç her şeyi hatırlıyorum.
Tout ça... sauf le coup de pied aux roustons.
Birini hatırlamam gerekirdi.
Je devrais m'en souvenir.
Sağ ol. Birini daha hatırladım.
Merci, je m'en souviens aussi.
Matthews'u hatırlıyorsunuz, değil mi?
Vous vous rappelez Matthews?
Kongreyi ve Politico makalesini hatırlıyor musun?
Vous vous rappelez l'article de Politico?
Şu valilerle acil durum toplantınız ortaya çıktı ve... Hatırlarsınız, Washington'ı pek sevmem, ben de gelmişken bir taşla birkaç kuş vurayım, dedim.
Vous avez annoncé cette réunion d'urgence, et n'appréciant guère Washington, j'ai voulu faire d'une pierre deux coups.
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Dans mes souvenirs, non.
Hatırladığım kadarıyla hayır.
Pas dans mes souvenirs.
İşte bu benim hatırladığım New Orleans, ve bu New Orleans, çocuğumuzu yetiştirmek istediğim yer.
C'est la Nouvelle Orléans dont je me rappelle, et c'est... la Nouvelle Orléans où je veux élever mon enfant.
Ve ben onu yazdığımı hatırlamıyorum.
Et je ne me souviens pas l'avoir écrit.
Burada evimizde olmak, bu duvarları görmek, kalplerimizi doldurmaya en çok yakışanın insanlar olduğunu hatırlattı.
Être ici chez nous, voir ces murs, Je me suis rappelé que ce sont les gens qui sont ceux qui remplissent nos cœurs.
Hafif meşrep kadınların hepsinin adını hatırlamamı bekleme.
Je ne peux pas me souvenir des noms de traînées dévergondées.
Hatırlamıyorum ama nerede öldürüldüklerini biliyorum.
Je ne m'en souviens pas, mais je... je sais où ils ont été tués.
Çıktığımda kızım adımı bile hatırlamayacak.
Je serai une inconnue pour ma fille à ma sortie.
- Başa dönüp nereye koyduğumuzu hatırlarız.
Et la boucle sera bouclée, on s'en souviendra.
Nerden geçtiğini hatırlıyor musun?
Te souviens-tu du chemin que tu as parcouru?
- Niye bana bunu hatırlattın?
Pourquoi veux-tu me rappeler ça?
Sana öğrettiklerimi hatırla. İnsanlar ya seni sevmeli ya da senden korkmalı.
Rappelle-toi ce que je t'ai enseigné, tu dois les faire t'aimer, ou te craindre.
Az önce şuradaydı ama kelebeğe bastı ve artık kim olduğunu bile hatırlamıyorsun.
Il se tenait là, il y a peu, il a écrasé un papillon, maintenant vous ne vous en souvenez même pas.
En son kaç olduğunu hatırlıyorsun?
Combien avant que vous perdiez le compte?
- Bana Quincy Jones'u hatırlattı.
Ça me rappelle Quincy Jones.
Geçmişle ilgili ne hatırlıyorsun Eliza?
Que vous souvenez-vous du passé?
Hatırlıyorum.
Je me souviens.
Hatırlatmama gerek var mı, Bay Geist? Ülkeniz beni davet etti. Ben davet ettirmedim.
Puis-je vous rappeler, M. Geist, que votre pays m'a invité, non l'inverse.
- Bunu hatırlıyor musun?
- Tu t'en souviens?
- Hatırlıyorum galiba.
- Je me souviens. Ouais.
Senin ona nasıl da benzemediğini hatırlayıp duruyorum.
à ‡ a me rappelle à quel point tu n'as rien à voir avec lui.
Jessica, Bayan Taggart'ı hatırlıyorsun, değil mi?
Jessica, tu te souviens de Mme Taggart? N'est-ce pas?
Yaptığım işle ilgilenen birkaç tiyatro grubu olduğunu söylemiştim, hatırlıyor musun?
Tu te souviens que je t'ai dit que des compagnies de thà © à ¢ tre à © taient intà © ressà © es par mon travail?
Zaten bir gecemi burada geçirdim, hatırladın mı?
J'ai dà © jà passà © la nuit ici, tu te souviens?
Sana hâlâ Damon'a nasıl da benzemediğimi mi hatırlatıyorum?
Sà " re que je te rappelle pas toujours à quel point je suis pas Damon?
Ama hatırlatırım, benden ayrılan sendin.
Mais je te rappelle que c'est toi qui a rompu.
Hatırlaması çok zor.
Difficile de s'en souvenir.
Sorarlarsa ne söyleyeceğini hatırla.
Vous vous souvenez quoi dire si on vous interroge?
Şimdi ne yapsak güzel bir hatırlatma olurdu?
À présent, qu'est-ce qui ferait un bon rappel?
Natalie isimli bir zombi hatırlıyor musun?
Est-ce que tu te souviens d'un zombie nommé Natalie?
Tedaviyi uyulamadan önce nasıl hissettiğini hatırlıyor musun?
Est-ce que tu te souviens de ce que ça faisait avant que tu prennes le remède?
Birkaç gece önce evim hakkında ne dediğimi hatırlıyor musun?
Tu te souviens de ce que j'ai dis sur ma maison il y a quelques jours?
Hatırlamaktan korkuyorum.
j'ai peur de me souvenir.
Eski hayatını hatırlamak isteyen bir kobay bulmaya ne dersiniz?
Trouver un cochon d'inde qui veut se souvenir de sa vie ancienne?
Eşim Eva'yı hatırlıyorsun, değil mi?
Tu te souviens de ma femme, Eva, n'est ce pas?
Tanıştığımız ilk günü hatırlıyor musun?
♪ You're a bow and arrow ♪ Écoute, tu te souviens de notre première rencontre?
Sabit hat mı?
- Un fixe?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]